Poezii care iau în considerare dublul și rostirea adevărului prin vocea unui poet american de origine asiatică, făcând în același timp referire la o serie de scriitori și personaje din cultura pop. Emily Dickinson își începe unul dintre poemele sale cu versul des citat: „Spune tot adevărul, dar spune-l oblic”.
Pentru americanii de origine asiatică, cuvântul „oblic” poate fi auzit și citit în două feluri, atât ca un termen de rasializare, cât și ca un termen obscur. Acest sens al dublării - care culminează cu instabilitatea limbajului și cu un narator de neîncredere - este cel care modelează, informează și inflexionează poemele din noua colecție a lui John Yau, toate acestea concentrându-se asupra întrebării cine vorbește și pentru cine și către cine se vorbește. Compusă din opt secțiuni, fiecare explorând ideea de adresare - ca loc, ca persoană, ca amintire și ca eveniment - Tell It Slant face ceea ce Dickinson poruncește, dar cu o întorsătură suplimentară.
Yau invocă spirite care o ajută pe autoare să „spună tot adevărul”, printre care se numără urme reimaginate de poeți, vedete de cinema și scriitori de science-fiction, inclusiv Charles Baudelaire, Thomas de Quincey, Philip K. Dick, Li Shangyin și Elsa Lanchester.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)