Evaluare:
FSG Book of Twentieth Century Italian Poetry este lăudată pentru colecția cuprinzătoare și ediția sa frumoasă, dar apar critici privind calitatea traducerilor și organizarea informațiilor biografice.
Avantaje:⬤ Ediție frumos legată
⬤ colecție cuprinzătoare de poezie
⬤ traduceri side-by-side utile din originalul italian și englez
⬤ evidențiază diversitatea și contextul istoric al poeților italieni.
⬤ Informațiile biografice sunt plasate incomod la sfârșit
⬤ notele sunt prea scurte și lipsite de context istoric
⬤ unele traduceri sunt considerate inferioare în comparație cu alte versiuni, ceea ce duce la nemulțumirea față de interpretările în limba engleză.
(pe baza a 8 recenzii ale cititorilor)
The Fsg Book of Twentieth-Century Italian Poetry: An Anthology
Prima antologie cuprinzătoare a poeziei italiene moderne, într-o frumoasă ediție bilingvă
A trecut mai bine de un secol de când Manifestul Futurist al lui F. T. Marinetti a trântit ușa secolului al XIX-lea și a trâmbițat sosirea modernității. De atunci, pe fundalul a două războaie mondiale și a numeroase convulsii sociale, poeții italieni au explorat posibilitățile versului în epoca modernă, creând unul dintre marile corpusuri de poezie ale secolului XX.
Chiar înainte de Marinetti, poeți precum Giovanni Pascoli au început să curețe retorica buruienoasă și dicția ofilită de pe terenurile cândva glorioase, dar pe atunci decadente ale poeziei italiene. Iar munca lor de iarnă a dus la o primăvară extraordinară: Distilațiile de război ale lui Giuseppe Ungaretti și muzica astringentă a lui Eugenio Montale.
Cântecul lui Umberto Saba despre sine și involuțiile ermetice ale lui Salvatore Quasimodo. După cel de-al Doilea Război Mondial, noi generații - inclusiv poeți atât de minunat de diverși precum Sandro Penna, Pier Paolo Pasolini, Amelia Rosselli, Vittorio Sereni și Raffaello Baldini - au prelungit promisiunea epocii de dinainte de război până în zilele noastre.
Surprinzătoare și iluminatoare, The FSG Book of Twentieth-Century Italian Poetry invită cititorul să examineze operele acestor poeți și ale altora - șaptezeci și trei în total - în conversație unii cu alții. Editate de poetul și traducătorul Geoffrey Brock, aceste poezii au fost redate în limba engleză de unii dintre cei mai buni poeți de limbă engleză, printre care Charles Wright, Paul Muldoon și multe voci tinere interesante.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)