Evaluare:
Gadfly de Ethel Lilian Voynich este o poveste bogată în emoții, plasată pe fundalul fervoarei revoluționare din Italia secolului al XIX-lea. În general, cititorii îi apreciază narațiunea captivantă și personajele profunde, în timp ce unii îi critică ritmul și coerența. Romanul explorează teme precum dragostea, trădarea și revoluția politică, rezonând bine cu mulți, în special cu cei familiarizați cu adaptarea sa cinematografică și cu partitura lui Șostakovici. Cu toate acestea, unii consideră că stilul de scriere este învechit și neconvingător, sugerând că nu ar putea fi pe placul tuturor cititorilor moderni.
Avantaje:⬤ Povestiri captivante și emoționante care rezonează cu cititorii.
⬤ Dezvoltarea puternică a personajelor care surprinde complexitatea emoțiilor și moralității umane.
⬤ Temele de dragoste, trădare și revoluție politică sunt convingătoare și ușor de abordat, chiar și în zilele noastre.
⬤ Context istoric bogat și o perspectivă unică care îi atrage în special pe fanii clasicilor.
⬤ Apreciere remarcată pentru partitura muzicală acompaniatoare de Șostakovici.
⬤ Ritmul poate fi lent, personajele având nevoie de mult timp pentru a-și exprima sentimentele.
⬤ Unii cititori consideră că stilul de scriere este amatoricesc sau incoerent și cred că îi lipsește luciul altor clasici.
⬤ Contextul istoric poate părea învechit sau romantizat pentru cititorii moderni.
⬤ Greu de înțeles pentru cei care nu sunt familiarizați cu semnificația sa culturală sau cu epoca pe care o descrie.
(pe baza a 71 recenzii ale cititorilor)
The Gadfly este un roman al scriitoarei britanice de origine irlandeză Ethel Voynich, publicat în 1897 (Statele Unite, iunie; Marea Britanie, septembrie același an), a cărui acțiune se petrece în Italia anilor 1840, sub dominația Austriei, o perioadă de revolte și revolte tumultoase. Povestea se axează pe viața protagonistului, Arthur Burton. Un fir al relației tragice dintre Arthur și iubita sa, Gemma, traversează simultan povestea. Este o poveste despre credință, deziluzie, revoluție, romantism și eroism.
Cartea, a cărei acțiune se petrece în timpul Risorgimento-ului italian, este preocupată în primul rând de cultura revoluției și a revoluționarilor. Arthur, Gadfly-ul eponim, întruchipează eroul tragic romantic, care ajunge la maturitate și se întoarce din abandon pentru a-și descoperi adevărata stare în lume și a lupta împotriva nedreptăților celei actuale. Peisajul Italiei, în special Alpii, este un punct central al cărții, descrierile adesea luxuriante ale peisajului transmițând gândurile și stările de spirit ale personajelor.
Tema centrală a cărții fiind natura unui adevărat revoluționar, reflecțiile asupra religiei și rebeliunii s-au dovedit a fi potrivite și de succes din punct de vedere ideologic. Gadfly a fost extrem de populară în Uniunea Sovietică, Republica Populară Chineză și Iran, exercitând o mare influență culturală. În Uniunea Sovietică, Gadfly a fost lectură obligatorie și cel mai bine vândut roman; într-adevăr, până la moartea lui Voynich, se estimează că Gadfly s-a vândut în 2 500 000 de exemplare numai în Uniunea Sovietică. Voynich nu era conștient de popularitatea romanului și nu a primit drepturi de autor până când nu a fost vizitat de un diplomat în 1955. În China, mai multe edituri au tradus cartea, iar una dintre ele (China Youth Press) a vândut peste 2 050 000 de exemplare. Cartea a fost însă interzisă după ruptura sino-sovietică. Scriitorul irlandez Peadar O'Donnell își amintește de popularitatea romanului în rândul prizonierilor republicani din închisoarea Mountjoy în timpul Războiului civil irlandez.
Compozitorul rus Mikhail Zhukov a transformat cartea într-o operă The Gadfly (Овод, 1928). În 1955, regizorul sovietic Aleksandr Faintsimmer a adaptat romanul într-un film cu același titlu (rusă: Ovod) pentru care Dmitri Șostakovici a scris partitura. Suita Gadfly este un aranjament al selecțiilor din partitura lui Șostakovici de către compozitorul Levon Atovmian. O a doua operă The Gadfly a fost compusă de compozitorul sovietic Antonio Spadavecchia.
Pe de altă parte, în Italia, unde intriga are loc în timpul Unificării Italiei, romanul este total neglijat: a fost tradus în italiană abia în 1956 și nu a mai fost retipărit niciodată: Il figlio del cardinale (literal, Fiul cardinalului). O nouă ediție, purtând același titlu, a apărut în 2013. (wikipedia.org)
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)