Evaluare:
Recenzile la „The King's English” îi evidențiază farmecul și abordarea minuțioasă a gramaticii și utilizării, comparabilă cu lucrările ulterioare ale lui Fowler. Cu toate acestea, apar nemulțumiri semnificative cu privire la versiunea Kindle, pe care mulți recenzenți o consideră slab formatată și greu de citit. Unii utilizatori laudă cartea tipărită, în timp ce alții își exprimă frustrarea cu privire la paginile lipsă și la discrepanțele în afirmațiile legate de ediție.
Avantaje:⬤ Un adevărat clasic și o referință autoritară privind gramatica.
⬤ Stil de scriere fermecător cu o tratare temeinică a subiectelor sale.
⬤ Bun pentru cei care doresc să își îmbunătățească cunoștințele de gramatică engleză.
⬤ Feedback pozitiv pentru calitatea versiunii tipărite.
⬤ Versiunea Kindle este slab formatată, ceea ce o face aproape imposibil de citit.
⬤ Lipsă de navigare adecvată în ediția digitală, inclusiv un cuprins haotic.
⬤ Unele exemplare tipărite ar avea pagini lipsă.
⬤ Afirmații înșelătoare cu privire la ediția oferită în format Kindle.
(pe baza a 10 recenzii ale cititorilor)
The King's English (2d edition)
The King's English este o carte clasică despre folosirea și gramatica limbii engleze. Această a doua ediție frații Fowler, Henry Watson Fowler și Francis George Fowler, și publicat în 1908, și, astfel, pre-dates de aproape ani Modern English Usage, care a fost scris de Henry singur după moartea lui Francis în 1918. Aceasta este o versiune facsimilată a ediției tipărite în 1922 de Oxford University Press.
The King's English seamănă mai puțin cu un dicționar decât Modern English Usage; este alcătuit din articole mai lungi pe teme mai generale, cum ar fi vocabularul, sintaxa și punctuația, și se bazează foarte mult pe exemple din numeroase surse. Una dintre secțiunile sale este o descriere sistematică a utilizărilor adecvate ale cuvintelor shall și will. A treia și ultima ediție a fost publicată în 1931, când Modern English Usage a depășit-o în popularitate.
Deoarece toate limbile vii evoluează continuu, cartea este considerată în prezent depășită din anumite puncte de vedere; iar unele dintre opiniile lui Fowler cu privire la utilizarea corectă a limbii engleze sunt uneori incorecte în raport cu standardele contemporane. De exemplu, Fowlers dezaprobă cuvântul "concision" pe motiv că acesta avea un sens tehnic în teologie, "la care poate fi bine lăsat"; deși "concision" este acum un sinonim comun pentru "conciseness", este încă un cuvânt urât. Familia Fowler a criticat, de asemenea, utilizarea lui standpoint și just how much (ca în "Just how much more of this can we take? "), descriindu-le drept "americanisme" nedorite, însă ambele sunt acum comune în engleza britanică. Cartea rămâne totuși un reper pentru utilizare. Fiecare iubitor de cuvinte ar trebui să aibă un exemplar.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)