Evaluare:
Cartea este în general considerată amuzantă, cu o traducere reușită care surprinde umorul operei originale. Cu toate acestea, unii cititori observă că libertățile luate în traducere pot diminua ritmul și tensiunea poveștii.
Avantaje:⬤ Lectură amuzantă
⬤ traducere bună a glumelor și a comediei de budoar
⬤ preț accesibil pentru un exemplar folosit.
⬤ Traducerea își ia libertăți care afectează ritmul
⬤ unii cititori se simt plictisiți uneori
⬤ nu este cea mai bună versiune în comparație cu altele.
(pe baza a 4 recenzii ale cititorilor)
Valetul unui conte se pregătește să se căsătorească cu camerista contesei - până când devine clar că contele dorește să reînvie o lege veche care îi va permite să profite de mireasă înainte de nuntă. Planurile valetului de a-l contracara pe conte arată susținerea tot mai mare a francezilor pentru o aristocrație bazată pe merit și inteligență, mai degrabă decât pe naștere, în piesa lui Pierre Beaumarchais din 1784...
"... dramaturgul american foarte talentat Richard Nelson a întreprins o adaptare nouă și emfatic idiomatică... Dialogul lui Nelson se dovedește a fi hotărât contemporan.
" Clive Barnes, New York Post "Beaumarchais/Nelson/Serban FIGARO este o plăcere de văzut, de vorbit, de ținut minte. " Julius Novick, The Village Voice
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)