Evaluare:
Antologia multilingvă a literaturii americane este o colecție cuprinzătoare care prezintă patrimoniul lingvistic divers al Statelor Unite. Ea cuprinde o varietate de texte scrise inițial în alte limbi decât engleza, prezentate alături de traducerile lor în engleză. În timp ce antologia este lăudată pentru selecția sa bogată și contribuțiile pătrunzătoare, unele critici subliniază includerea unor lucrări discutabile, precum Walum Olum, care îi subminează credibilitatea.
Avantaje:⬤ Colecție foarte diversă de texte din diferite culturi și limbi, reflectând moștenirea multilingvă a Americii.
⬤ Fiecare selecție include propria sa introducere, îmbunătățind înțelegerea.
⬤ Evidențiază cu succes aspecte ignorate ale literaturii americane și ale istoriei multiculturale.
⬤ Eseurile convingătoare ale unor cercetători notabili oferă profunzime discuției despre multilingvism.
⬤ Includerea Walum Olum, o farsă dovedită, ridică semne de întrebare cu privire la acuratețea antologiei.
⬤ Lipsa comentariilor critice cu privire la istoria problematică a manuscrisului Walum Olum.
⬤ Există unele rezerve cu privire la posibila includere a altor texte discutabile.
(pe baza a 3 recenzii ale cititorilor)
The Multilingual Anthology of American Literature: A Reader of Original Texts with English Translations
O narațiune a unui sclav afro-american din anii 1830 scrisă în arabă. Dafydd Morgan, singurul roman al imigranților americani publicat în galeză. Epopeea nativilor americani, Walum Olum, în limba Lenape. Transcrierea viselor lui Theodor Adorno, în limba germană. O povestire scurtă despre politica avortului în Chinatown-ul clasei muncitoare. Lesbian Love, un capitol surprinzător de explicit dintr-un roman din 1853 din New Orleans. O baladă obsedantă din 1904, The Revenge of the Forests, care este una dintre primele expresii ale ecologismului radical din Statele Unite.
Ignorate în mare măsură în dezbaterile privind canonul și multiculturalismul în America, operele americane indigene scrise în alte limbi decât engleza au dispărut în timp din peisaj.
Prima antologie de acest gen, The Multilingual Anthology of American Literature reunește scrieri americane în diverse limbi, de la arabă și spaniolă la suedeză și idiș, printre altele. Prezentând fiecare lucrare în limba sa originală, cu traducerea pe pagina alăturată, cartea oferă o completare importantă tuturor celorlalte antologii ale scrierilor americane și va servi la complicarea înțelegerii noastre a ceea ce este exact literatura americană.
Literatura americană apare aici mai mult decât o ramură a unei singure țări-mamă, sau a mai multor țări-mamă, ci mai degrabă ca o interacțiune între diverse traiectorii lingvistice și culturale.
Gândiți-vă că Cotton Mather vorbea o jumătate de duzină de limbi și scria atât în spaniolă, cât și în latină. Sau că prima povestire cunoscută ca fiind scrisă de un afro-american (și reprodusă aici) a fost scrisă în franceză. Literatura multilingvă americană nu este doar o literatură a imigrației și asimilării, ci participă la o tradiție literară mai largă care marginalizează prea adesea autorii care complică potrivirea dintre paternitate, cetățenie și limbă.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)