Evaluare:
Recenziile la „Thomas the Obscure” reflectă un amestec de admirație pentru stilul său narativ poetic și complex, exprimând în același timp frustrare cu privire la dificultatea și natura sa abstractă. Este lăudată pentru profunzimea și abordarea inovatoare a temelor existenței și morții, însă mulți cititori o consideră dificilă, în special în traducere.
Avantaje:⬤ Stil de scriere poetic și frumos.
⬤ Explorare profundă a unor teme precum existența și moartea.
⬤ Narațiune inovatoare care a influențat literatura modernă.
⬤ Experiență unică de lectură care se abate de la povestirea liniară tradițională.
⬤ Extrem de dificil de citit, cu propoziții lungi și întortocheate.
⬤ Poate fi cel mai bine apreciată în originalul francez, deoarece traducerea poate împiedica înțelegerea.
⬤ Poate fi tulburătoare și ambiguă, ceea ce poate să nu fie pe placul tuturor cititorilor.
(pe baza a 6 recenzii ale cititorilor)
Thomas the Obscure
Înainte de Sartre, înainte de Beckett, înainte de Robbe-Grillet, Maurice Blanchot a creat noul roman, ficțiunea postmodernă supremă.
Scris între 1932 și 1940, primul roman al lui Blanchot, tradus aici în mod strălucit de Robert Lamberton, conține toate aspectele remarcabile ale faimoasei și deconcertantei sale invenții, narațiunea ontologică - o povestire al cărei subiect este natura însăși a ființei. Această operă paradoxală descoperă ființa în absența ființei, misterul în absența misterului, ambele fiind de căutat fără limite.
Pe măsură ce Blanchot lansează această căutare nesfârșită în felul său magistral, el transformă posibilitățile romanului. Apărut pentru prima dată în limba engleză în 1973, într-o ediție limitată, această reeditare include un eseu iluminator despre traducere, realizat de Lamberton.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)