Thomas May, Lucan's Pharsalia (1627)
Lăudat după moartea sa ca "campion al Commonwealth-ului englez", dar și ironizat ca fiind "un spirit servil și o pană mercenară", poetul, dramaturgul și istoricul Thomas May (c. 1595-1650) a realizat prima traducere integrală în limba engleză a operei lui Lucan Bellum Ciuile cu puțin timp înainte ca un război civil ruinător să îi înghită propria țară.
Lucan, a cărui epopee a deplâns lupta sortită eșecului a Republicii Romane pentru păstrarea libertății și inevitabila înrobire în fața Cezarilor, și care a fost forțat să se sinucidă la cererea împăratului Nero, a fost o figură fascinantă în Europa modernă timpurie. Interpretarea reușită de către May a poemului său provocator a marcat un moment important în istoria receptării sale în limba engleză. Aceasta este o ediție modernizată a primei ediții complete (1627) a traducerii.
Ea include materiale prefațatoare, dedicații și propriile note istorice ale lui May cu privire la text. Pe lângă o introducere care contextualizează viața și activitatea lui May și caracteristicile cheie ale traducerii sale, aceasta oferă un comentariu complet al textului, subliniind modul în care May a răspuns edițiilor și comentariilor contemporane despre Lucan și explicând punctele de interes literar, politic și filosofic.
Există, de asemenea, un glosar și o bibliografie detaliate, precum și un set de note textuale care enumeră principalele diferențe dintre ediția din 1627 și celelalte ediții produse în timpul vieții lui May. Acest volum își propune nu doar să ofere o cale accesibilă către poemul dens, uneori provocator, pe care May îl modelează din Lucan, ci și o apreciere mai largă a meritelor literare ale traducătorului și a rolului pe care opera sa îl joacă în istoria receptării în limba engleză a literaturii și culturii romane.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)