Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 19 voturi.
The Translator of Desires: Poems
O capodoperă a poeziei arabe de dragoste într-o traducere nouă și completă în limba engleză
Traducătorul dorințelor, o colecție de șaizeci și unu de poeme de dragoste, este capodopera lirică a lui Muhyiddin Ibn 'Arabi (1165-1240 d.Hr.), unul dintre cei mai influenți scriitori ai civilizației arabe clasice și islamice. În acest volum autoritar, Michael Sells prezintă prima traducere completă în limba engleză a acestei lucrări după mai bine de un secol, însoțită de o introducere, un comentariu și un nou text critic al originalului arab pe pagina alăturată. Deși se bazează pe o stăpânire expertă a limbii arabe, această traducere în versuri redă poemele într-o engleză naturală, contemporană, care surprinde frumusețea și puterea uimitoare a poemelor lui Ibn 'Arabi în versuri precum „O gazelă voalată este / o priveliște uimitoare, / henna ei sugerează, / pleoapele semnalează // O pășune între / stern și coloană / Minune, o grădină / printre flăcări! „.
Introducerea plasează poemele în contextul tradiției poeziei arabe de dragoste, al vieții și epocii lui Ibn 'Arabi, al gândirii sale mistice și al „idilei” sale cu Niẓām, tânăra pe care o prezintă ca sursă de inspirație pentru volum - o relație care a fascinat mult timp cititorii. Alte caracteristici, care urmează textului principal, includ note și comentarii detaliate despre fiecare poem, traduceri ale prefețelor importante ale lui Ibn 'Arabi la poeme, o discuție a surselor folosite pentru textul arab și un glosar.
Aducând Traducătorul dorințelor la viață pentru cititorii englezi contemporani ca niciodată înainte, acest volum promite să fie cel definitiv al acestor poeme fascinante și convingătoare pentru anii următori.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)