Evaluare:
Cartea este apreciată ca fiind o resursă excelentă pentru viitorii traducători și interpreți, oferind o abordare cuprinzătoare și metodică a complexității traducerii. Cartea este apreciată pentru exercițiile sale practice și explicațiile clare, deși unii cititori au remarcat cazuri de repetiție și inconsecvență în conținut.
Avantaje:Abordare cuprinzătoare și metodologică a traducerii, exerciții practice care consolidează învățarea, explicații clare ale subiectelor complexe, bună pentru autodidacți, bibliografie și index extinse.
Dezavantaje:Unele repetiții și informații inconsecvente care pot deruta cititorii, poate include terminologie lingvistică excesivă pentru anumite cursuri, neactualizată de la lansarea sa în 199
(pe baza a 7 recenzii ale cititorilor)
Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence
Meaning-Based Translation este conceput pentru formarea traducătorilor începători și este organizat capitol cu capitol ca material de exercițiu pentru manualul Meaning-Based Translation.
Manualul subliniază importanța ca o traducere să fie exactă, clară și naturală, iar exercițiile îi permit studentului să exerseze în atingerea acestui obiectiv. Exercițiile urmăresc îndeaproape conținutul manualului, deoarece acesta este un manual de exerciții pentru practică suplimentară.
Manualul are și el câteva exerciții, dar manualul de lucru oferă practică suplimentară dintr-o singură sursă de bază, oferind astfel elevilor o varietate mai mare de probleme de rezolvat în timpul practicii. De asemenea, acesta oferă material care poate fi folosit ca temă pentru acasă sau ca material de testare.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)