Translation and Interpretation in Languages (Volume 2)
Traducerea și interpretarea permit comunicarea între limbi, de la o sursă la o țintă. Traducerea descifrează sensul cuvântului scris dintr-o limbă sursă într-o limbă țintă.
Interpretarea transmite sensul cuvântului rostit dintr-o limbă sursă către o limbă țintă. Cele două procese sunt adesea substituite în mod fals ca fiind echivalente. Aptitudinile și talentele necesare pentru traducere și interpretare sunt foarte diferite.
Traducătorii trebuie să capteze cu precizie conținutul, stilul și forma manuscrisului original și să îl prezinte în limba țintă. Acest proces ia timp și necesită, de obicei, mai multe versiuni ale traducerii.
Interpretarea este un proces mult mai instantaneu, fără timp pentru presupuneri sau speculații. Semnificația trebuie furnizată pe loc, atât pentru modalitățile de interpretare simultană, cât și pentru cele consecutive. Această carte prezintă subiectul complex al traducerii și interpretării în limbajul cel mai inteligibil și ușor de înțeles.
Ea prezintă în detaliu procesele și aplicațiile. Cartea își propune să servească drept ghid de resurse pentru studenți și experți deopotrivă și să contribuie la dezvoltarea disciplinei.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)