Translation and Translating in German Studies: A Festschrift for Raleigh Whitinger
Traducerea și traducerea în studiile germane este o colecție de eseuri în onoarea profesorului Raleigh Whitinger, un cercetător iubit al literaturii germane, un profesor inspirat și un editor și traducător excepțional. Cele douăzeci de capitole ale sale, scrise de experți canadieni și internaționali, explorează noi perspective asupra traducerii și studiilor germane, deoarece acestea informează procesele de formare a identității, reprezentările de gen, mediațiile vizuale și textuale, precum și practicile de predare și învățare.
Traducerea (ca produs) și traducerea (ca proces) funcționează atât ca categorii analitice, cât și ca obiecte de analiză în literatură, film, dans, arhitectură, istorie, educația în a doua limbă și experiențe de studiu în străinătate. Volumul pornește de la teorie și genuri asociate mai tradițional cu traducerea (de exemplu, literatură, filosofie) până la noile media (dans, film) și educația experiențială și identifică probleme și teme presante care sunt tot mai des discutate și examinate în contextul traducerii.
Acest studiu va fi de o valoare inestimabilă pentru cadrele didactice universitare care lucrează în disciplinele studiilor germane, precum și în domeniul traducerii, studiilor culturale și educației pentru a doua limbă. Combinația sa de explorări teoretice și practice le va permite cititorilor să privească din nou textele culturale și îi va invita pe educatori să reexamineze practici demult uitate sau interzise, cum ar fi traducerea în scrierea (auto)biografică și în clasa de limba germană.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)