Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 2 voturi.
Visual Translation: Illuminated Manuscripts and the First French Humanists
Visual Translation deschide noi drumuri în studiul manuscriselor franceze, contribuind la domeniile umanismului francez, traducerii textuale și receptării tradiției clasice în prima jumătate a secolului al XV-lea.
În timp ce proeminența și calitatea ilustrațiilor din manuscrisele franceze au atras atenția, imaginile acestora au fost rareori studiate sistematic ca componente ale traducerii umaniste. Anne D. Hedeman umple acest gol prin studierea producției de carte umanistă supravegheată îndeaproape de Laurent de Premierfait și Jean Lebègue pentru publicul parizian curtenitor la începutul secolului al XV-lea.
Hedeman explorează modul în care funcționează traducerea vizuală într-o serie de manuscrise neobișnuit de dens iluminate asociate cu Laurent și Lebègue în jurul anilor 1404-45. Aceste manuscrise cuprind atât texte latine, precum Thebiad și Achilleid ale lui Statius, Comediile lui Terence și Conspirația lui Cataline și Războiul Jurguthine ale lui Sallust, cât și traduceri franceze, inclusiv De senectute a lui Cicero, De casibus virorum illustrium și Decameron ale lui Boccaccio și De bello Punico primo a lui Bruni. Iluminările constituie o parte semnificativă a aparatului textual al acestor manuscrise, care a contribuit la formarea accesului și interpretării textelor pentru publicul francez. Hedeman le ia în considerare ca grup și dezvăluie înțelegerea crescândă a lui Laurent și Lebègue cu privire la retorica vizuală și la capacitatea acesteia de a traduce vizual texte provenind dintr-o cultură îndepărtată în timp sau geografie pentru cititorii medievali care căutau să le înțeleagă. Cartea discută ce se întâmplă atunci când ciclurile vizuale atât de atent concepute în colaborare cu biblioteci și artiști de către Laurent și Lebègue scapă de sub controlul lor într-un proces de normalizare. Cu peste 180 de imagini color, această carte de referință majoră se va adresa studenților și cercetătorilor de limba franceză, literatură comparată, istoria artei, istoria cărții și studii de traducere.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)