Trans-Atlantyk: O traducere alternativă

Evaluare:   (4.1 din 5)

Trans-Atlantyk: O traducere alternativă (Danuta Borchardt)

Recenzii ale cititorilor

Rezumat:

Cartea „Trans-Atlantyk” de Witold Gombrowicz, tradusă de Borchardt, este un roman picaresc plin de umor, dar profund, care combină elemente de narațiune personală și satiră politică, având ca fundal al doilea război mondial. În timp ce unii cititori îi apreciază stilul anacronic și povestea amuzantă, alții îl găsesc dificil de abordat.

Avantaje:

Romanul oferă un umor profund și un stil narativ unic, asemănător povestirii istorice poloneze. Este amuzant, cu răsturnări de situație neașteptate și satiră politică notabilă. Traducerea surprinde în mod eficient esența literaturii engleze contemporane.

Dezavantaje:

Unii cititori consideră că este dificil să se conecteze la carte, ceea ce indică faptul că s-ar putea să nu rezoneze cu toată lumea.

(pe baza a 3 recenzii ale cititorilor)

Titlul original:

Trans-Atlantyk: An Alternate Translation

Conținutul cărții:

Un roman satiric strălucit, semiautobiografic și satiric al uneia dintre cele mai importante figuri ale literaturii poloneze din secolul XX, acum într-o nouă traducere în limba engleză.

Considerat de mulți ca fiind unul dintre cei mai mari scriitori ai ultimilor o sută de ani, romancierul polonez Witold Gombrowicz explorează situația dificilă modernă a exilului și a strămutării într-o lume în dezintegrare în aclamatul său clasic Trans-Atlantyk. Cel mai personal roman al lui Gombrowicz - și, probabil, cel mai iconoclast - Trans-Atlantyk este scris în stilul unei gaweda, o poveste spusă la gura focului într-o limbă care își are originea în secolul al XVII-lea. Romanul relatează aventurile, adesea farsesciene, ale unui tânăr scriitor fără bani, blocat în Argentina atunci când naziștii îi invadează țara natală, și "adopția" sa ulterioară de către personalul ambasadei poloneze și de comunitatea de imigranți.

Bazată în mare parte pe propriile experiențe de expatriat ale lui Gombrowicz, Trans-Atlantyk este plină de umor și satiră ascuțită, împletită cu viziuni întunecate ale războiului și ale ororilor sale, care îndeamnă individul și societatea în general să se ridice deasupra constrângerilor sufocante ale moravurilor naționaliste, sexuale și patriotice. Temele romanului sunt universale, iar execuția sa ingenioasă - o capodoperă a artei literare a secolului al XX-lea de la un autor pe care John Updike l-a numit "unul dintre cei mai profunzi dintre modernii târzii". ".

Alte date despre carte:

ISBN:9780300175301
Autor:
Editura:
Legare:Copertă moale
Anul publicării:2014
Numărul de pagini:192

Cumpărare:

Disponibil în prezent, pe stoc.

Alte cărți ale autorului:

Trans-Atlantyk: O traducere alternativă - Trans-Atlantyk: An Alternate Translation
Un roman satiric strălucit, semiautobiografic și satiric al uneia...
Trans-Atlantyk: O traducere alternativă - Trans-Atlantyk: An Alternate Translation

Lucrările autorului au fost publicate de următorii editori:

© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)