Translating Nature: Cross-Cultural Histories of Early Modern Science
Translating Nature prezintă epoca științei moderne timpurii nu ca o epocă a descoperirii, ci a traducerii. Pe măsură ce imperiile iberice și protestante se extindeau pe continentul american, călătorii coloniali au întâlnit, tradus și reinterpretat tradițiile amerindiene de cunoaștere - cunoștințe care au fost ulterior traduse de britanici, pornind de la texte spaniole și portugheze. Prin urmare, traducerile cunoștințelor naturale și etnografice au avut loc dincolo de granițe multiple - lingvistice, culturale și geografice - și au produs, prin transmiterea lor, descoperirile care caracterizează epoca modernă timpurie. În acest proces, însă, identitatea multora dintre deținătorii originali de cunoștințe s-a pierdut sau a fost ascunsă în traducere.
Eseurile din Translating Nature explorează rolul crucial pe care traducerea ideilor filosofice și epistemologice l-a jucat în schimburile științifice europene cu amerindienii; practicile și metodele etnografice care au facilitat însușirea cunoștințelor amerindiene; ideile și practicile utilizate pentru a înregistra, organiza, traduce și conceptualiza cunoștințele naturaliste amerindiene; și prezența și influența persistentă a cunoștințelor medicale și naturaliste amerindiene și iberice în dezvoltarea istoriei naturale moderne timpurii. Contribuitorii evidențiază natura globală a istoriei științei, mobilitatea cunoașterii în epoca modernă timpurie și rolurile fundamentale pe care nativii americani, africanii și catolicii europeni le-au jucat în această epocă a traducerii.
Colaboratori: Ralph Bauer, Daniela Bleichmar, William Eamon, Ruth Hill, Jaime Marroqun Arredondo, Sara Miglietti, Luis Millones Figueroa, Marcy Norton, Christopher Parsons, Juan Pimentel, Sarah Rivett, John Slater.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)