Ovidian Transversions: 'Iphis and Ianthe', 1300-1650
Se concentrează pe transpunerile povestirii lui Ovidiu "Iphis și Ianthe" în literatura engleză și franceză
Autorii medievali și moderni timpurii s-au implicat în povestea lui Ovidiu "Iphis și Ianthe" într-un număr surprinzător de moduri. De la traduceri creștine la reluări seculare pe scena secolului al XVII-lea, povestea lui Ovidiu despre transformarea miraculoasă a unei fete într-un băiat a stârnit o diversitate de răspunsuri în limbile engleză și franceză din secolele al XIV-lea până în secolul al XVII-lea. Pe lângă analiza diferitelor traduceri și comentarii, volumul grupează eseuri în jurul tratamentelor Galateei lui John Lyly (c. 1585) și Iphis et Iante lui Issac de Benserade (1637). În ansamblu, volumul abordează genul și transsexualitatea, sexualitatea și galanteria, anatomia și alchimia, fabula și istoria, tineretul și pedagogia, limba și schimbările climatice.
Caracteristici principale:
⬤ Singura monografie academică care se concentrează pe "Iphis și Ianthe" a lui Ovidiu.
⬤ Intervine în istoria receptării ovidiene și în istoria literară, în special în termeni de gen și sexualitate.
⬤ Lărgește lectura cărții "Iphis și Ianthe" dincolo de preocupările legate de gen și sexualitate.
⬤ aduce în dialog productiv însușirea medievală și modernă timpurie, engleză și franceză a povestirii.
⬤ Oferă noi lecturi ale Galathea lui John Lyly și ale "Iphis and Ianthe" lui Issac Benserade, precum și ale versiunilor medievale ale poveștii.
⬤ Intervine în istoria fenomenelor "trans".
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)