Evaluare:
Cartea este un lexicon bine primit pentru greaca Noului Testament care ajută la traducerea și înțelegerea vocabularului necunoscut. Este lăudată în special pentru aspectul său verset cu verset, care o face ușor de utilizat pentru studenții de la diferite niveluri. Deși îi lipsesc unele caracteristici întâlnite în alte lexicoane, mulți utilizatori îl consideră neprețuit pentru studiile lor.
Avantaje:⬤ Dispunere unică verset cu verset care este ușor de utilizat pentru traducere.
⬤ Economisește timp în comparație cu lexicoanele tradiționale.
⬤ Bun pentru cititorii cu cunoștințe de bază de greacă care doresc să își extindă vocabularul.
⬤ Imprimare și legare fizică de înaltă calitate.
⬤ Definiții contextuale din resurse lexicale de încredere (în principal BDAG).
⬤ Utile pentru citirea continuă, fără întrerupere.
⬤ Bine construită și durabilă.
⬤ Nu este exhaustivă și lipsește gama semantică completă pentru unele cuvinte.
⬤ Nu include analiza verbelor decât în cazuri rare.
⬤ Unii utilizatori consideră că oferă mai puține informații decât lexicoanele mai vechi precum Kubo.
⬤ Exclude o listă completă a tuturor cuvintelor mai puțin comune, bazându-se în schimb pe context.
⬤ Considerat „eclectic” de către unii, ceea ce poate descuraja tradiționaliștii.
(pe baza a 28 recenzii ale cititorilor)
A New Reader's Lexicon of the Greek New Testament
Această nouă lucrare de referință îmbunătățește lucrările anterioare și, în ordine canonică, enumeră toate cuvintele care apar de mai puțin de 50 de ori.
Pe lângă faptul că oferă definiția cuvântului, acest instrument indispensabil include și numărul de apariții ale cuvântului în scrierile unui anumit autor, alături de numărul de utilizări ale cuvântului într-o anumită carte a Noului Testament.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)