Aceasta este prima traducere completă în limba engleză a poetului Odia Dr. Phani Mohanty Visadayoga care cuprinde 38 de poeme publicate în 1992.
Poemele sale ar fi mai bune dacă ar ajunge la cititori internaționali potențiali prin traduceri și ar ajuta la conturarea unei idei concrete despre scrierea asiatică care se concentrează asupra Indiei, care se îndreaptă în mod natural spre Odisha. În ultima vreme, multe locuri din lume au devenit cu adevărat multilingve și multiculturale, îmbrățișând un astfel de scop. Această colecție este un tenor de a ține pe Bhagavad Gita, filozofia conținută în ea atribuind melancolie care este până acum inaccesibilă pentru mulți.
Aici, multe dintre poezii sunt în ton cu aceasta, având o originalitate distinctivă proprie. Poetul este absorbit de mediul cultural al rasei Odia, examinându-și perceptiv creativitatea prin intermediul acestuia.
În poeziile sale, termenii și simbolurile specifice culturii sunt foarte apropiate și, prin urmare, a devenit dificil pentru mine să le transpun exact într-o limbă străină precum engleza. Structura ritmică vis a vis de muzică a poemelor nu este mai puțin importantă.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)