Vreau să spun că nu-mi place soarta pentru care am fost făcut

Vreau să spun că nu-mi place soarta pentru care am fost făcut (Uljana Wolf)

Titlul original:

I Mean I Dislike That Fate That I Was Made to Where

Conținutul cărții:

Poezie. Traducere din germană de Sophie Seita.

Câștigătoare a celei de-a doua ediții a Premiului Wonder, I MEAN I DISLIKE THAT FATE THAT I WAS MADE TO WHERE ne prezintă traducerile jucăușe ale Sophiei Seita ale uneia dintre cele mai inovatoare poete contemporane din Germania, Uljana Wolf. Fiind cu adevărat între limbi, textele din această colecție se plasează direct împotriva politicii identitare monolingve, fie că o invocă pe Anna O, limbajul copiilor, afazia sau izolarea solicitanților de azil în pădurile bavareze.

Acolo unde poetul descoperă lengevitch-ul multilingv, traducătorul-scriitor pornește întrerupătorul, iar noi pornim pe urmele „amprentei neclare” a limbajului lor împletit: „o scânteie, o balansare ezitantă; în- răsucite. „.

Alte date despre carte:

ISBN:9780989598545
Autor:
Editura:
Limbă:engleză
Legare:Copertă moale

Cumpărare:

Disponibil în prezent, pe stoc.

Alte cărți ale autorului:

Vreau să spun că nu-mi place soarta pentru care am fost făcut - I Mean I Dislike That Fate That I...
Poezie. Traducere din germană de Sophie Seita...
Vreau să spun că nu-mi place soarta pentru care am fost făcut - I Mean I Dislike That Fate That I Was Made to Where

Lucrările autorului au fost publicate de următorii editori:

© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)