Biroul scrisorii moarte

Biroul scrisorii moarte (Marko Pogacar)

Titlul original:

Dead Letter Office

Conținutul cărții:

Poezie. Traducere de Andrea Jurjevic. DEAD LETTER OFFICE este, în cuvintele traducătoarei sale, Andrea Jurjevic, "ascuțită la minte cu un fel de sensibilitate punk-rock". Pogačar ne reamintește că zeii nu există, că trebuie să ne găsim căile individuale în viață și să ne asumăm responsabilitatea pentru aceasta. Poemele sale ne spun să declarăm război celor aflați la putere care se comportă ca dumnezei(i), să ne dezrădăcinăm de ciuma patriotismului, naționalismului și oportunismului. De asemenea, el ne spune să învățăm să acceptăm mortalitatea, a noastră și a celorlalți, și să încercăm să iubim, în toate modurile posibile și imposibile.

"Poezia incisivă a lui Pogačar își găsește o nouă viață în traducerile dexter și colocviale ale lui Jurjevic. Pe alocuri spirituală, pe alocuri ironică, pe alocuri remarcabil de emoționantă, această colecție este o introducere binevenită la una dintre cele mai strălucitoare stele ale literaturii croate." -- Kareem James Abu-Zeid.

"Ceea ce înainte erau granițe, acum ești tu", scrie Marko Pogačar în această frumoasă și inimitabilă colecție de poeme, oferindu-ne o lume a Iugoslaviei postbelice în care "emisiunile TV încep cu scene familiare". Ce trebuie să facă poetul în această lume? Poetul cere "craniul verde al unui măr". Este o lume în care ouăle ciripesc, ziarele foșnesc, iar morții sunt aproape. Ce este această sintaxă de a-și vedea țara cu toată onestitatea, fără filtre lirice? Cum devine totuși atât de orbitor de lirică? 'Nu-mi place să merg pe partea stângă a unei persoane', recunoaște poetul. 'Îndes noaptea într-un e-mail malefic / și îl trimit întregii națiuni'. Iar în spatele lui vedem lumea, 'frumoasă, ca o ghilotină în flăcări'. Este binecuvântată această stranietate a abandonului, după ce totul este pierdut. Și totuși, nu totul este pierdut. Ce se întâmplă aici? Se întâmplă poezie adevărată. Foc liric. Știu asta când, în loc să scriu un comentariu despre carte, vreau doar să continui să citez. Pentru că poezia este un mister care este comunicat înainte de a fi înțeles. Marko Pogačar este cel adevărat, iar eu îi sunt deosebit de recunoscătoare Andreei Jurjevic pentru aceste traduceri clare și frumoase." -- Ilya Kaminsky.

"Poemele lui Marko Pogačar sunt foarte convingătoare în drumul lor către noi prin Andrea Jurjevic - au ceva tenace. Curajoase. Fizice. Furioase. Eterice. Râzânde. Disperat și vesel. Mișcări mici. A citi aceste rânduri este ca și cum ai mânca castane prăjite dintr-un con de ziar pe o stradă dintr-o țară roșie și albă: dezordonat și superb." - Ellen Elias-Bursac.

Alte date despre carte:

ISBN:9781944585419
Autor:
Editura:
Legare:Copertă moale

Cumpărare:

Disponibil în prezent, pe stoc.

Alte cărți ale autorului:

Biroul scrisorii moarte - Dead Letter Office
Poezie. Traducere de Andrea Jurjevic. DEAD LETTER OFFICE este, în cuvintele traducătoarei sale, Andrea Jurjevic, "ascuțită la minte...
Biroul scrisorii moarte - Dead Letter Office
Neon Sud - Neon South
Neon South este o narațiune de călătorie în America Latină care se desfășoară ca un roman, urmărind localnicii prea conștienți de modul în care influențele...
Neon Sud - Neon South

Lucrările autorului au fost publicate de următorii editori:

© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)