Evaluare:
Cartea este o lucrare științifică importantă, care explorează moștenirea bogată a Bisericii arabe prin intermediul traducerilor în limba engleză ale literaturii creștine arabe. Ea subliniază în mod eficient semnificația istorică și contemporană a comunității creștine din Orientul Mijlociu, făcând subiectul accesibil atât cercetătorilor, cât și cititorilor generali. Deși oferă perspective valoroase asupra experiențelor creștinilor arabi, unele critici semnalează lacune în acoperire, în special în ceea ce privește anumite comunități.
Avantaje:⬤ Explorare oportună și atemporală a literaturii creștine arabe.
⬤ Accesibilă atât cercetătorilor, cât și cititorilor profani.
⬤ Oferă pentru prima dată traduceri în engleză ale unor texte importante.
⬤ Oferă un context istoric important pentru creștinii din Orientul Mijlociu.
⬤ Îmbogățitoare pentru înțelegerea relațiilor creștin-musulmane și a tradiției ortodoxe.
⬤ Lipsă de analiză a relațiilor din regiuni precum Egiptul și tradiția ortodoxă non-calcedoniană.
⬤ Unele părți pot părea mai degrabă orientate către publicul academic decât către cititorii publicului larg.
(pe baza a 6 recenzii ale cititorilor)
The Orthodox Church in the Arab World, 700-1700: An Anthology of Sources
Toate textele alese pentru acest volum sunt interesante în sine, dar colectarea acestor surse într-un singur volum, cu introduceri și bibliografii utile, face din această carte o resursă neprețuită pentru studiul creștinismului arab și, într-adevăr, pentru istoria creștinismului în general. - Hugoye: Journal of Syriac Studies.
Araba a fost printre primele limbi în care a fost propovăduită Evanghelia. Cartea Faptele Apostolilor menționează arabii ca fiind prezenți la prima Rusalii din Ierusalim, unde au auzit mesajul creștin în limba lor maternă. Literatura creștină în limba arabă este veche de cel puțin 1 300 de ani, cele mai vechi texte care au supraviețuit datând din secolul al VIII-lea. Literatura arabă creștină premodernă cuprinde genuri atât de diverse precum traduceri arabe ale Bibliei și ale Părinților Bisericii, comentarii biblice, vieți ale sfinților, tratate teologice și polemice, poezie devoțională, filosofie, medicină și istorie. Cu toate acestea, în istoriografia occidentală a creștinismului, Orientul Mijlociu arabo-creștin este tratat doar periferic, dacă nu deloc.
Prima de acest gen, această antologie face accesibile în limba engleză selecții reprezentative din opere creștine arabe majore scrise între secolele al VIII-lea și al VIII-lea. Traducerile sunt idiomatice, păstrând în același timp caracterul originalului. Presupunerea populară este că, în urma cuceririlor islamice, creștinismul a abandonat Orientul Mijlociu pentru a înflori în altă parte, lăsând inima sa originală lipsită de o prezență creștină indigenă. Până acum, câteva dintre aceste texte importante au rămas nepublicate sau indisponibile în limba engleză. Traduse de cercetători de marcă, aceste texte reprezintă genurile majore ale literaturii ortodoxe în limba arabă.
Noble și Treiger oferă o introducere care ajută la formarea unei istorii cuprinzătoare a creștinilor din lumea musulmană. Colecția marchează o contribuție importantă la istoria creștinismului medieval și la istoria Orientului Apropiat medieval.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)