Culture in Transit: Translating the Literature of Quebec, Revised and Expanded
Traducătorii fac legătura între limbi și peisaje, stârnind conversații care ne dezvoltă imaginația. În Canada, unde traducerea a avut un rol deosebit de important de jucat, natura conexiunilor s-a schimbat.
Aceste eseuri ample, scrise de cei mai importanți traducători canadieni, trasează o călătorie care începe cu diviziunile clare dintre engleză și franceză în anii 1970 și apoi se confruntă cu explozia mult mai complexă a identităților din zilele noastre. Implicându-se în politica sensului, dar și în rolul creativ al traducătorului, aceste reflecții frumos scrise luminează o practică care astăzi primește în sfârșit recunoașterea cuvenită. Printre colaboratori se numără Wayne Grady, Rhonda Mullins, Michelle Hartman, Erin Moure, Barbara Godard, Susanne de Lotbini re-Harwood, Linda Gaboriau, Sheila Fischman, Kathy Mezei, Philip Stratford, Louise von Flotow, Ray Ellenwood, Betty Bednarski, William Findlay, David Homel, Jane Brierley, Katia Grubisic.
Cultura în tranzit a fost publicată inițial în 1995. Această ediție, cu o nouă introducere de Sherry Simon, a fost revizuită și extinsă pentru a include patru noi contribuitori, pentru a reflecta schimbările de pe scena traducerilor din ultimele decenii.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)