Evaluare:
Cartea prezintă o colecție de eseuri ale lui Saadat Hasan Manto, prezentând critica sa neînfricată a societății din India și Pakistan după Partiție. Cititorii apreciază stilul unic al lui Manto, spiritul și relevanța temelor sale, inclusiv libertatea de exprimare și problemele sociale. Traducerea este în general bine primită, deși unii cred că nu surprinde în totalitate esența scrierilor originale în urdu.
Avantaje:⬤ Stil de scriere excelent și povești captivante.
⬤ Onestitatea neînfricată a lui Manto și critica problemelor sociale fac ca eseurile să fie puternice.
⬤ Oferă perspective relevante asupra vieții post-Partiție din India și Pakistan.
⬤ Traducere de bună calitate care surprinde eficient gândurile lui Manto.
⬤ Cititorii consideră că eseurile sunt profunde, amuzante și pătrunzătoare, abordând subiecte precum fundamentalismul, cinematografia și problemele femeilor.
⬤ Foarte recomandat pentru înțelegerea lui Manto și a problemelor contemporane.
⬤ Unii cititori consideră că traducerea nu face pe deplin dreptate prozei originale a lui Manto.
⬤ Câteva recenzii sugerează că scrierile lui Manto sunt cel mai bine apreciate în originalul Urdu.
⬤ Disponibilitatea limitată a operelor lui Manto poate fi un dezavantaj pentru cititorii care doresc mai multe din scrierile sale.
(pe baza a 17 recenzii ale cititorilor)
Why I Write
Unul dintre cei mai mari povestitori ai secolului XX, Saadat Hasan Manto declară că a fost forțat să scrie atunci când soția sa îi cerea în mod obișnuit să pună pâine pe masă pentru familie.
El nu atribuie niciun geniu abilităților sale de scriitor și își convinge cititorii că poveștile au stors o salată. În egală măsură, Manto tratează cu dispreț întâlnirea sa cu Bollywood-ul și demască viețile de carton din orașul tinsel, când un cal este vopsit pentru a înlocui o zebră sau mai multe ventilatoare se rotesc pentru a crea un potop.
Două dintre temele preferate și recurente ale lui Manto - femeile și Partiția - moralitatea bizară în contextul frumuseții feminine și prezența zadarnică a religiozității în crearea unei națiuni pe care avea să o adopte mai târziu în cel mai mare scriitor, tradusă de un autor și jurnalist cunoscut, Aakar Patel scoate în evidență strălucirea lui SaadatHasan Manto în timp ce abordează lucrurile cele mai banale ale vieții - cimitirele, vagabondajul din mitologie - și o disecție ascuțită a ceea ce urmărește subcontinentul chiar și după 6 decenii - hindi sau urdu, politicieni josnici și disperarea de a trăi la umbra fricii.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)