Evaluare:
Cartea este un dicționar axat pe semnificațiile ebraicii paleo, lăudat pentru informativitatea și claritatea sa, dar criticat pentru faptul că nu îndeplinește așteptările în ceea ce privește conținutul și raportul calitate-preț.
Avantaje:Informativ, explicații clare și instrument util pentru înțelegerea Paleo Hebrew.
Dezavantaje:Conținutul anunțat nu se potrivește cu realitatea, lipsesc multe definiții, selecție limitată de cuvinte și considerat supraevaluat.
(pe baza a 6 recenzii ale cititorilor)
Paleo Hebrew Keyword Dictionary: Paleo Hebrew Dictionary
Dicționarul Paleo ebraic cu cuvinte-cheie? Oferă semnificația spirituală și traducerea textelor scrise. Maestrul ebraist, vârstnicul Michael Johnson, a tradus acest dicționar, pentru a arăta că funcționarea cuvintelor în paleoebraică nu s-a bazat niciodată pe numele sau pe afirmația cuvântului în sine, ci pe funcțiile spirituale și pe contrastul semnificației. Din punct de vedere carnal, cel care studiază Biblia nu poate vedea spiritual dintr-o înțelegere carnală. Trebuie să comparăm lucrurile spirituale cu cele spirituale, așa cum afirmă scripturile în 1 Corinteni 2:13-14 Despre care lucruri vorbim și noi, nu în cuvintele pe care le învață înțelepciunea omenească, ci în cuvintele pe care le învață Duhul Sfânt; comparând lucrurile spirituale cu cele spirituale. 14 Dar omul firesc nu primește lucrurile Duhului lui Dumnezeu, pentru că sunt o nebunie pentru el; și nici nu le poate cunoaște, pentru că sunt percepute duhovnicește. Pe măsură ce studiem Biblia, multe cuvinte sunt netraduse doar traduse în limba engleză pentru ca noi să le pronunțăm și, de multe ori, noi înșine ne dăm propria definiție și înțelegere. Ceva, Biblia spune clar că nu ar trebui să facem. Deuteronomul 12:32 Orice lucru îți poruncesc eu, să ții seama să-l faci; să nu adaugi nimic la el, nici să nu-l micșorezi.
După cum veți vedea în ultima carte, Apocalipsa 22:19 și dacă cineva se va abate de la cuvintele cărții acestei profeții, Dumnezeu va lua partea lui din cartea vieții și din cetatea sfântă și din lucrurile care sunt scrise în cartea aceasta. Unul dintre cele mai bune exemple se găsește în Psalmul 89:34 Legământul meu nu-l voi călca, nici nu voi schimba ceea ce a ieșit de pe buzele mele. Numai din această afirmație și din gura profetului Dumnezeu, știm că nimic nu va fi modificat în Biblie, inclusiv Dumnezeu nu se schimbă, după cum vedem în Maleahi 3:6 Căci Eu sunt Domnul, Eu nu Mă schimb; de aceea voi, fiii lui Iacov, nu sunteți nimiciți. Una dintre cele mai cunoscute neînțelegeri din Biblie se bazează pe divorț. Mulți cred că acesta este permis conform Bibliei, și nu este așa. Matei 19:3 Fariseii au venit și ei la El, ispitindu-L și zicându-I: "Este îngăduit omului să-și despartă nevasta pentru orice pricină? Ei voiau să-și alunge nevestele pentru TOATE CAUZELE: sau pentru orice. Pe măsură ce această conversație a continuat, aici este locul în care traducerea întâlnește confuzia. Pe baza unui singur cuvânt netradus veți vedea în Matei 19:9 Și vă spun: Oricine își va lepăda nevasta, dacă nu pentru curvie, și se va căsători cu alta, comite adulter; și oricine se căsătorește cu cea lepădată comite adulter.
Cuvântul netradus din verset este "cu excepția". Cu toate acestea, mulți oameni din ziua de azi cred că numai dacă ea comite un act sexual de curvie cu o altă persoană, ai voie să o îndepărtezi și să îi dai un act de divorț. Pe baza cuvântului netradus "except". Cuvântul "except" înțeles poate fi găsit și în sensul ebraic Paleo din Geneza. Folosirea aceluiași cuvânt, care înseamnă "Inclusiv". Când te duci ciocul la Matei 19:9, cu înțelegerea sensului real, "Inclusiv: " vă va oferi o înțelegere clară a întregii conversații; "Inclusiv pentru curvie". Amintiți-vă, ei au vrut să o îndepărteze pentru "orice cauză", pentru orice sau motiv. Mai mult decât atât, nu se poate include curvia pentru că, de la început, ea nu a fost permisă conform lui Dumnezeu în Scripturi. Acesta este motivul pentru care Yahawashi (Isus) a continuat să spună aceste cuvinte; Matei 19:4-6 El a răspuns și le-a zis: Nu ați citit că Cel care i-a făcut la început i-a făcut bărbat și femeie, 5 și a zis: Pentru aceasta va lăsa omul pe tată și pe mamă și se va lipi de femeia sa; și cei doi vor fi un singur trup? 6 De aceea ei nu mai sunt doi, ci un singur trup. De aceea, ceea ce Dumnezeu a împreunat, omul să nu despartă.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)