Evaluare:
Recenzile subliniază faptul că traducerea Evangheliilor de Sarah Ruden este proaspătă, captivantă și stimulantă din punct de vedere intelectual, oferind cititorilor o nouă perspectivă asupra unor texte bine cunoscute. Mulți cititori au apreciat ușurința lecturii și introducerile și notele de subsol bine gândite, în timp ce alții au remarcat provocările unice prezentate de alegerile de traducere, cum ar fi lipsa literei J și utilizarea de nume grecești transliterate. În general, cartea este recomandată pentru abordarea sa academică și pentru capacitatea sa de a stârni curiozitatea cu privire la textele originale și la contextul istoric al creștinismului.
Avantaje:⬤ Traducere proaspătă și captivantă
⬤ lizibilă și provocatoare
⬤ introduceri și note de subsol informative
⬤ încurajează o gândire mai profundă asupra textului
⬤ interpretare competentă a originalului grecesc
⬤ stârnește curiozitatea față de textele biblice și context.
⬤ Unii ar putea găsi frustrantă lipsa literei J și a numelor transliterate
⬤ cazuri remarcate de grație literară greoaie
⬤ unele opinii divergente privind alegerile de traducere
⬤ ar putea să nu evoce emoția pe care unii o așteaptă de la lecturile biblice.
(pe baza a 17 recenzii ale cititorilor)
The Gospels: A New Translation
O nouă traducere "electrizantă (și) obligatoriu de citit" a Evangheliilor, destinată să devină o ediție definitivă a acestor texte canonice, de la "unul dintre cei mai mari traducători în viață" ( The Christian Science Monitor )
"Pentru oricine dorește să citească Evangheliile din nou... un companion binevenit și provocator." -- The New Yorker.
DESEMNATĂ UNA DINTRE CELE MAI BUNE CĂRȚI ALE ANULUI DE PUBLISHERS WEEKLY
Încă de acum aproape două milenii, primele patru cărți ale Noului Testament au fost texte formatoare pentru lumea modernă.
Evangheliile lui Matei, Marcu, Luca și Ioan relatează viața și lucrarea lui Iisus. Aceste patru versiuni separate ale aceleiași povești prezintă origini complexe, împletituri complicate și contradicții inerente.
Îndreptând cu fidelitate cititorul înapoi la originalul grecesc, această nouă traducere magistrală a renumitei cercetătoare și aclamatei traducătoare Sarah Ruden este prima care reconsideră Evangheliile ca cărți care trebuie citite și înțelese în termenii lor proprii: ancorate în limbile, literaturile și culturile contemporane, pline de dramatism, umor și raționament proprii și libere de ideologiile suprapuse ulterior.
Rezultatul este o reevaluare surprinzătoare și convingătoare a relatărilor acestor patru autori și prezintă o nouă apreciere a lumii antice ca fundament al lumii noastre moderne. Această traducere robustă și eminamente lizibilă este un teren primitor pe care se pot întâlni o varietate de cititori și o resursă pentru noi dezbateri, discuții și inspirație pentru anii următori.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)