Evaluare:
Colecția de fabule a lui La Fontaine prezintă povești atemporale cu căldură și spirit, făcând-o plăcută atât pentru copii, cât și pentru adulți. Traducerea este remarcată pentru calitatea sa lirică, reușind să capteze esența originalului, fiind în același timp accesibilă în limba engleză. Cu toate acestea, unii cititori au fost dezamăgiți să constate că ediția nu este bilingvă, așa cum se așteptau, și există critici cu privire la prezentarea cărții în sine.
Avantaje:⬤ Căldură și spirit în povestire
⬤ tradusă frumos
⬤ plăcută pentru copii și adulți
⬤ poezie captivantă și lirică
⬤ evocă nostalgia pentru fabulele clasice
⬤ bună pentru discuții și cursuri de literatură.
⬤ Nu este o ediție bilingvă așa cum se așteptau unii
⬤ calitatea prezentării ar putea fi mai bună
⬤ unele modificări făcute pentru engleza americană pot să nu se alinieze cu originalul francez.
(pe baza a 15 recenzii ale cititorilor)
The Complete Fables of Jean de la Fontaine
Noi traduceri inspirate ale operei unuia dintre cei mai mari fabulisti ai lumii.
Povestite într-un stil elegant, fermecătoarele fabule cu animale ale lui Jean de la Fontaine (1621-1655) descriu vulpi viclene și pisici intrigante, păsări vanitoase și lupi lacomi, toate acestea exprimând subtil pătrunzătoarele sale idei despre societatea franceză și despre fiarele care se găsesc în fiecare dintre noi. Norman R. Shapiro a tradus fabulele lui La Fontaine timp de peste douăzeci de ani, capturând amestecul viu de limbaj simplu și arhaic al operei originale. Această nouă traducere completă este destinată să stabilească standardul englez pentru această lucrare.
Distinsă cu Premiul Lewis Galantiere de către Asociația Traducătorilor Americani, 2008.".
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)