Every Minute Is First: Selected Late Poems
O traducere pătrunzătoare și cuprinzătoare în limba engleză a celebrei poete franceze, care abordează moartea, viața domestică, natura, limbajul însuși și - întotdeauna - corpul.
Pictograma literară franceză Marie-Claire Bancquart (1932-2019) este cunoscută pentru o stranie locuire a concretului, găsind lumi întregi, chiar și vieți după moarte, în instanțe și spații cotidiene. "Dacă aș putea prinde un mic nimic / un pic de nimic", meditează ea, "toate lucrurile ar veni la mine / cele care dansează / în țesătura sa". Cele mai mici momente pot fi acte de exprimare, sfidare, comuniune și nemurire. Cu toate acestea, moartea apare într-adevăr în cotidian, deși este mai mult decât un fapt de existență. Ea este și ficțiune, mici povești viclene pe care le creăm pentru a nu o aștepta pur și simplu: "se așează / aproape de / ghiveciul cu flori portocalii / aici și acum / pentru a bloca vederea.".
Aici, infinitezimalul nu are sfârșit; cu cât viața devine mai mică, cu atât Bancquart ne face să ne oprim mai profund și mai atent pentru a-i observa ofertele. Deși pentru ea "corpul" este cel mai sigur și mai demn de încredere mod de cunoaștere, misterul limbajului este adesea invocat și venerat. Iar traducătoarea Jody Gladding, ea însăși o poetă premiată, duce frumos mai departe munca distinctivă de o viață a lui Bancquart. Fiecare minut este primul este o poezie slabă, lucidă, dar filozofică, care reflectă viața viscerală și gândirea experiențială, pășind în întuneric cu o lumină, luminând cuvintele - sau poposind asupra lor - prin propria lor putere incandescentă de a da sens călătoriei de lungă durată.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)