Evaluare:
Cartea oferă o narațiune unică, neliniară, bogată în simbolism și profunzime culturală, ceea ce o face o lectură captivantă pentru cei interesați de perspectivele orientale. Deși este lăudată pentru frumusețea și traducerea sa puternică, stilul neconvențional de scriere prezintă provocări pentru cititorii care se așteaptă la o poveste simplă.
Avantaje:⬤ Narațiune neliniară unică
⬤ bogată în simbolism
⬤ oferă o perspectivă orientală
⬤ bine scrisă și frumos tradusă
⬤ considerată o lectură obligatorie pentru fanii anumitor autori
⬤ personaje și decoruri convingătoare.
⬤ Nu este o lectură convențională sau ușoară
⬤ nivel de dificultate mai ridicat pentru cititorii care se așteaptă la o poveste liniară
⬤ unii o pot găsi ciudată sau dezarticulată
⬤ poate să nu fie pe placul celor care caută o lectură rapidă și ușoară.
(pe baza a 7 recenzii ale cititorilor)
Frontier
Noul roman al câștigătoarei premiului pentru cea mai bună carte tradusă în 2015
Introducere de Porochista Khakpour.
Una dintre cele mai apreciate lucrări de ficțiune tradusă din acest an - Jonathan Sturgeon, Flavorwire.
Frontiera se deschide cu povestea lui Liujin, o tânără care pornește pe cont propriu pentru a-și crea propria viață în Pebble Town, un loc oarecum suprarealist aflat la baza Muntelui Zăpezii, unde lupii cutreieră străzile și anumite persoane luminate pot vedea și intra într-o grădină paradisiacă.
Explorând viața în acest oraș (sau la frontieră) prin punctul de vedere al unei duzini de personaje diferite, unele simple, altele profunde, ultimul roman al lui Can Xue încearcă să unifice marile opoziții ale vieții - barbarismul și civilizația, spiritualul și materialul, banalul și sublimul, frumusețea și moartea, culturile estică și vestică.
O capodoperă stratificată și multifațetată a câștigătorului din 2015 al Premiului pentru cea mai bună carte tradusă, Frontiera exemplifică afirmația lui John Darnielle conform căreia cărțile lui Can Xue se citesc ca și cum visele ar fi invadat lumea fizică.
Can Xue este un pseudonim care înseamnă zăpadă murdară, resturi de zăpadă. A învățat engleza pe cont propriu și a scris cărți despre Borges, Shakespeare și Dante. Printre publicațiile sale în limba engleză se numără The Embroidered Shoes, Five Spice Street, Vertical Motion și The Last Lover, care a câștigat în 2015 Premiul pentru cea mai bună carte tradusă pentru ficțiune.
Karen Gernant este profesor emerit de istorie chineză la Universitatea Southern Oregon. Ea traduce în colaborare cu Chen Zeping.
Chen Zeping este profesor de lingvistică chineză la Fujian Teachers' University și a colaborat cu Karen Gernant la mai mult de zece traduceri.
Porochista Khakpour este autoarea a două romane, Sons and Other Flammable Objects și The Last Illusion.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)