Evaluare:
Cartea este o traducere a istoriei lui Ixtlilxochitl care oferă o perspectivă unică asupra istoriei mesoamericane, inclusiv perspective asupra mexicanilor, a migrațiilor lor și a figurilor culturale. Deși este captivantă și informativă, cititorii au remarcat unele inconsecvențe și probleme cu legarea fizică a cărții.
Avantaje:⬤ Oferă o perspectivă unică și captivantă asupra istoriei Mesoamericane.
⬤ Traducerea în limba engleză oferă noi perspective și este ușor de citit.
⬤ Conținut istoric valoros cu privire la mexicani și la migrațiile lor.
⬤ Oferă o relatare captivantă a faptelor lui Cortes din perspectiva unui băștinaș.
⬤ Legătura fizică a cărții este slabă, cu pagini desprinse.
⬤ Unele părți ale narațiunii, cum ar fi bătălia pentru Tenochtitlan, par nerezolvate.
⬤ Anumite afirmații istorice ar putea fi considerate propagandă, după cum se observă în comparație cu alte lucrări academice.
(pe baza a 3 recenzii ale cititorilor)
History of the Chichimeca Nation: Don Fernando de Alva Ixtlilxochitl's Seventeenth-Century Chronicle of Ancient Mexico
Descendent atât al coloniștilor spanioli, cât și al conducătorilor nahua (azteci), Don Fernando de Alva Ixtlilxochitl (cca. 1578-1650) a fost un colecționar avid de texte picturale și alfabetice indigene și un cronicar prodigios al istoriei Mexicului dinaintea cuceririi și din epoca cuceririi. Opera sa magistrală, tradusă aici pentru prima dată în limba engleză, este una dintre cele mai vii, mai accesibile și mai influente relatări despre ascensiunea și decăderea Mexicului aztec, bazată pe surse și amintiri indigene și scrisă dintr-o perspectivă autohtonă.
Compusă în prima jumătate a secolului al XVII-lea, la o sută de ani după sosirea cuceritorilor spanioli în Mexic, Istoria națiunii Chichimeca se bazează pe relatări ale băștinașilor, dar este scrisă în stilul cronicii medievale. Este o poveste captivantă de aventură, romantism, seducție, trădare, război, eroism, nenorocire și tragedie. Scrisă într-o perioadă în care colonizarea și depopularea devastau comunitățile indigene, descrierile sale vii ale sofisticării culturale, politicii curtenești și grandorii imperiale ale lumii Nahua au contestat în mod explicit portretele europene ale Mexicului nativ ca fiind un loc al sălbăticiei și ignoranței. Nepublicată timp de secole, ea a devenit totuși o sursă importantă pentru multe dintre cele mai îndrăgite și iconice amintiri ale Nahuas, consultată pe scară largă de cercetătorii istoriei, politicii, literaturii, antropologiei și artei hispano-americane.
Manuscrisul Istoriei, pierdut în anii 1820, a fost redescoperit abia în anii 1980. Acest volum nu este doar prima traducere în limba engleză, ci și prima ediție în orice limbă derivată integral din manuscrisul original. Redată cu măiestrie, cu introducere și note care descriu moștenirea istoriografică a autorului, această traducere oferă în sfârșit cititorilor posibilitatea de a asimila istoria uneia dintre cele mai mari civilizații indigene din Americi, așa cum este relatată de unul dintre descendenții săi.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)