Trilingual Joyce: The Anna Livia Variations
Trilingual Joyce este un studiu comparativ detaliat al implicării personale a lui James Joyce în traducerile din franceză și italiană ale textului iconic din 1928 Anna Livia Plurabelle, care a devenit ulterior capitolul al optulea din Finnegans Wake.
Considerată a fi complet intraductibilă la momentul publicării sale, traducerea Anna Livia Plurabelle a reprezentat o provocare fascinantă pentru Joyce, care a colaborat la redarea experimentală a textului, mai întâi în franceză și apoi în italiană. Lucrarea Trilingual Joyce a lui Patrick O'Neill este primul studiu comparativ al tuturor celor trei variante ale Anna Livia Plurabelle și umple o lacună de lungă durată în studiile despre Joyce.
O'Neill, un profesor de origine irlandeză care a scris pe larg despre textele în traducere, discută, de asemenea, în detaliu contribuția romancierului și dramaturgului de avangardă Samuel Beckett, în tinerețe, la traducerea în franceză a Anna Livia Plurabelle.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)