Evaluare:
Recenzile evidențiază excelența traducerii lui Edward Gallagher din 2010 a cărții „The Lays of Marie de France”, menționând în același timp problemele legate de listarea de către Amazon a diferitelor traduceri, inclusiv confuzia dintre lucrările lui Gallagher și cele ale lui Mason. Traducerea lui Gallagher este lăudată pentru măiestria sa artistică și profunzimea emoțională, dar confuzia din liste reprezintă o frustrare pentru cititori.
Avantaje:Traducerea lui Gallagher este descrisă ca fiind artistică, emoționantă și captivantă, făcând poveștile medievale accesibile și pătrunzătoare. Traducerea din 2010 este recomandată ca o operă clasică a literaturii.
Dezavantaje:Listarea Amazon este confuză, confundând traducerea contemporană a lui Gallagher cu versiunea mai veche a lui Eugene Mason, ducând la frustrare și dezinformare pentru potențialii cititori.
(pe baza a 2 recenzii ale cititorilor)
Lays of Marie de France
Această ediție include traducerile în proză ale lui Edward Gallagher din Lays of Marie de France; o introducere generală; o hartă; comentarii despre lays; două lays bretone anonime - The Lay of Melion și The Lay of Tyolet; un glosar de nume proprii; un glosar de termeni de specialitate; și un apendice de texte selectate în franceză veche, inclusiv Prologul lui Marie, Guigemar, Bisclavret și Yonec.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)