Evaluare:
Limba maternă, de Tania Romanov, este o carte de memorii emoționantă care relatează experiențele dureroase ale unei familii în timpul tulburărilor istorice semnificative din Balcani, concentrându-se pe teme precum strămutarea, dragostea și rezistența între generații. Cartea oferă o perspectivă profundă asupra istoriei complexe a regiunii, împletită cu povești personale de greutăți și supraviețuire.
Avantaje:⬤ Bine documentată și scrisă cu măiestrie
⬤ oferă o perspectivă istorică valoroasă
⬤ rezonează cu oricine este familiarizat cu poveștile de migrație
⬤ emoționantă și înduioșătoare
⬤ surprinde complexitatea identității și a legăturilor de familie
⬤ povestire captivantă care face ca istoria să fie relativă.
⬤ Narațiunea poate fi greoaie și poate fi lipsită de dinamism
⬤ unii cititori o pot asimila greu fără o legătură puternică cu subiectul
⬤ poate părea densă pentru cei care nu sunt familiarizați cu istoria Balcanilor.
(pe baza a 55 recenzii ale cititorilor)
Mother Tongue: A Saga of Three Generations of Balkan Women
Care este limba dumneavoastră maternă? Uneori, la cele mai simple întrebări este nevoie de o carte pentru a răspunde. Așa se întâmplă cu povestea Taniei Romanov.
Limba maternă este o explorare a vieților trăite în haosul unei părți a lumii cunoscute sub numele de Balcani. Ea urmărește viețile a trei generații de femei - Katarina, Zora și Tania - în ultimii 100 de ani. Urmărește țări care s-au dizolvat, format și reformat. Țări care au fost cucerite și subjugate de fasciști, naziști și naționaliști. Vieți trăite în exil, în tabere de refugiați, în lumi noi.
Ce limbă vorbeați cu mama dumneavoastră? Ce limbă vorbeai cu tatăl tău? Ce limbă vorbeai cu fratele tău? Pentru Tania Romanov există trei răspunsuri diferite la aceste întrebări.
Ai vorbit limba ta maternă cu altcineva în afară de mama ta? Aceasta este cea mai bizară întrebare dintre toate. Dar pentru Tania Romanov, răspunsul este nu. Ea a vorbit o limbă unică cu mama ei, o limbă în care încă vorbește fluent. Și apropo, nu era limba maternă a mamei sale.
Limba este sârba. Mama lui Tania era croată. Tatăl ei era rus. Tania s-a născut în Serbia, dar a plecat când avea șase luni. Ea și fratele ei au crescut în San Francisco vorbind engleza. Ea nu a vorbit nicio limbă până la vârsta de doi ani.
Tania nu știe de ce vorbea sârbă, în loc de croată, cu mama ei, Zora. Nu i-a trecut prin cap să întrebe până când nu a început să-și scrie memoriile. Până atunci, mama ei dispăruse.
Țara de naștere înscrisă pe pașaportul american al Taniei s-a schimbat de patru ori în patru reînnoiri succesive. Până la prima dată, a crezut că țara de naștere este un punct fix. Astăzi știe mai bine.
Mergeți cu ea în călătoria ei prin timp și istorie, căutând răspunsuri și găsind unele.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)