Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 4 voturi.
The Routledge Handbook of Literary Translation
Manualul Routledge Handbook of Literary Translation oferă o imagine de ansamblu accesibilă, diversă și cuprinzătoare a traducerii literare actuale.
Acest volum de ultimă generație reunește principii, studii de caz, precepte, istorii și cunoștințe de proces de la practicieni din șaisprezece țări diferite. Împărțită în patru părți, cartea acoperă multe dintre cele mai presante preocupări ale traducerii literare de astăzi, de la predare, la teoretizare, la tehnici de traducere, la noi instrumente și resurse.
Cu studii de gen, în care romanele grafice, romanele polițiste și etnopoezia ocupă un loc de cinste alături de clasici și texte sacre, TheRoutledge Handbook of Literary Translation reprezintă o resursă vitală pentru studenții și cercetătorii din domeniul traducerii și al literaturii comparate.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)