migrs: Cuvinte franceze care au devenit englezești

Evaluare:   (4.4 din 5)

migrs: Cuvinte franceze care au devenit englezești (Richard Scholar)

Recenzii ale cititorilor

În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 6 voturi.

Titlul original:

migrs: French Words That Turned English

Conținutul cărții:

Fascinanta istorie continuă a cuvintelor franceze care au intrat în limba engleză - și care dezvăluie relația fertilă, dar plină de tensiuni, dintre culturile vorbitoare de engleză și franceză din întreaga lume

Engleza a împrumutat mai multe cuvinte din franceză decât din orice altă limbă străină modernă. Cuvintele și expresiile franceze - cum ar fi la mode, ennui, na vet și caprice - conferă limbii engleze un anumit je-ne-sais-quoi care, altfel, ar fi eludat limba. Richard Scholar examinează istoria continuă a cuvintelor franceze netraduse în limba engleză și se întreabă ce dezvăluie aceste cuvinte despre relația fertilă, dar plină de tensiuni, pe care Anglia și Franța au împărtășit-o mult timp și care, în prezent, întrepătrunde culturile vorbitoare de engleză și franceză din întreaga lume.

Migr s demonstrează că, de-a lungul secolelor, împrumuturile franceze au „transformat” engleza în mai multe feluri. De la plângerea polimatului John Evelyn, din secolul al XVII-lea, potrivit căreia englezei îi lipsesc „cuvintele care să exprime atât de bine” ennui-ul și na vet-ul francez, până la pretinsa afirmație a lui George W. Bush potrivit căreia „francezii nu au un cuvânt pentru antreprenor”, această istorie unică a limbii engleze susține că cuvintele franceze au oferit mai mult decât simpla condimentare a mot juste-ului ocazional. Ele s-au impus ca „cuvinte-cheie creolizante” care atât îi leagă pe vorbitorii de limbă engleză de franceză, cât și îi separă de aceasta. Trecând de la operă la înghețată, cartea arată cum cuvintele franceze migrante nu mai sunt niciodată la fel pentru că s-au aventurat în străinătate și cum ele completează engleza amintindu-ne că aceasta este fundamental incompletă.

Într-un moment de recrudescență a naționalismului în lumea anglofonă, migr s invită cititorii anglofoni nativi să ia în considerare cât de mult datorăm limbii franceze și de ce atât de mulți dintre noi rămân ambivalenți față de migranții din mijlocul nostru.

-- „Kirkus Reviews”.

Alte date despre carte:

ISBN:9780691190327
Autor:
Editura:
Legare:Copertă dură
Anul publicării:2020
Numărul de pagini:272

Cumpărare:

Disponibil în prezent, pe stoc.

Alte cărți ale autorului:

migrs: Cuvinte franceze care au devenit englezești - migrs: French Words That Turned...
Fascinanta istorie continuă a cuvintelor franceze care...
migrs: Cuvinte franceze care au devenit englezești - migrs: French Words That Turned English
Montaigne și arta gândirii libere (Montaigne and the Art of Free-Thinking) - Montaigne and the Art...
Educație, religie, scepticism, politică,...
Montaigne și arta gândirii libere (Montaigne and the Art of Free-Thinking) - Montaigne and the Art of Free-Thinking
migrs: Cuvinte franțuzești care s-au transformat în engleză - migrs: French Words That Turned...
Istoria fascinantă a cuvintelor franțuzești care...
migrs: Cuvinte franțuzești care s-au transformat în engleză - migrs: French Words That Turned English

Lucrările autorului au fost publicate de următorii editori:

© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)