Evaluare:
Cartea „Music of a Distant Drum” oferă o colecție bogată de poezii din tradițiile arabă, persană, turcă și ebraică, tradusă de Bernard Lewis. Cartea servește drept o introducere excelentă în poezia Orientului Mijlociu, prezentându-i frumusețea și semnificația culturală. Traducerile sunt lăudate pentru strălucirea lor, făcând poezia accesibilă chiar și celor care nu sunt familiarizați cu aceste tradiții. Cu toate acestea, unii critici semnalează probleme cu perspectiva sa percepută ca orientalistă, sugerând că prezintă o viziune idealizată a culturilor orientale.
Avantaje:⬤ Traduceri excelente care fac accesibilă poezia necunoscută.
⬤ O colecție diversă din mai multe culturi, oferind un gust din fiecare.
⬤ Bogată în context istoric, oferind o perspectivă asupra epocii și vieții poeților.
⬤ Poezie captivantă și frumoasă care acoperă o gamă largă de teme, inclusiv dragostea, războiul și spiritualitatea.
⬤ O resursă introductivă excelentă pentru cititorii interesați de literatura Orientului Mijlociu.
⬤ Unii cititori consideră că această carte are un program orientalist care poate denatura autenticitatea culturilor reprezentate.
⬤ Criticii subliniază lipsa de profunzime în reprezentarea complexității poeziei din Orientul Mijlociu, considerând-o o pastișă.
⬤ Scurtătatea poemelor ar putea să nu satisfacă cititorii care caută lucrări mai lungi și mai aprofundate.
(pe baza a 10 recenzii ale cititorilor)
Music of a Distant Drum: Classical Arabic, Persian, Turkish, and Hebrew Poems
Music of a Distant Drum marchează o piatră de hotar literară. Acesta reunește 129 de poeme din cele patru tradiții literare principale ale Orientului Mijlociu, toate traduse magistral în limba engleză de Bernard Lewis, multe pentru prima dată. Aceste poezii provin din diverse limbi și tradiții - arabă, persană, turcă și ebraică - și se întind pe mai mult de o mie de ani. Împreună, ele oferă o fereastră fascinantă și neobișnuită în istoria Orientului Mijlociu. Lewis, una dintre cele mai mari autorități mondiale în cultura și istoria regiunii, dezvăluie versuri de o frumusețe uimitoare, de la panegirice și satire la poezie religioasă și versuri despre vin, femei și dragoste.
Bernard Lewis, una dintre cele mai mari autorități mondiale în cultura și istoria regiunii, oferă o lucrare de o frumusețe uimitoare, care nu lasă niciun dubiu cu privire la motivul pentru care acești poeți erau curtați de regi în zilele lor. Ca și cele din Rubaiyat de Omar Khayyam, poemele de aici - asigurate de stăpânirea de către Lewis a tuturor limbilor sursă și de stilul și gustul său impecabile - prind viață în limba engleză. Ele sunt surprinzătoare și senzuale, dezarmant de ingenioase și sincere. Ele oferă o privire fascinantă și neobișnuită asupra istoriei Orientului Mijlociu. Mai presus de toate, sunt o plăcere să le citești. Ele variază de la panegiric și satiră la poezie religioasă și versuri despre vin, femei și dragoste. Lewis începe cu o introducere despre locul poeților și al poeziei în istoria Orientului Mijlociu și încheie cu note biografice despre toți poeții.
Această comoară de versuri este bine rezumată de un citat din Ibn Qutayba, autor arab din secolul al IX-lea: Poezia este mina de cunoștințe a arabilor, cartea înțelepciunii lor, registrul de adunare al istoriei lor, depozitul zilelor lor mărețe, bastionul care le protejează moștenirea, tranșeea care le apără gloria, martorul veridic în ziua disputei, dovada finală în momentul disputei.?
Într-o mână Coranul, în cealaltă un pahar de vin.
Uneori respectând regulile, alteori încălcându-le.
Iată-ne în această lume, necoapte și crude,.
Nu chiar păgâni, nu chiar musulmani.
-- Mujir (secolul al XII-lea)
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)