No matars - Un memorial para Dylan Thomas: Chapbook #2
Nota autorului...... Acest poem a fost scris dintr-o singură ședință, la câteva ore după ce am primit un telefon din New York cu vestea că Dylan Thomas a murit.
Poemul a circulat pe scară largă printre toți prietenii mei. Copiile au fost etichetate clar: "NOT FOR PUBLICATION". Cu toate acestea, a fost tipărit fără permisiune în japoneză, greacă, franceză, engleză și în alte câteva limbi, deși într-o formă prescurtată.
În cele mai multe cazuri, cred că a fost concepută ca o muniție eficientă în timpul Războiului Fraților. După ce a văzut ultima secțiune tipărită, un prieten mi-a scris: "Ai dreptate, cu adevărat, dar cealaltă parte este mult mai rea".
"Cealaltă parte"? Dylan și cu mine suntem "cealaltă parte"? Poemul este îndreptat împotriva secolului al XX-lea, secolul groazei. Spune același lucru pe care Helderlin și Baudelaire l-au spus despre secolul al XIX-lea, dar cu beneficiul a ceea ce filosofii numesc "o serie de incluziuni", o sută de ani mai târziu. Știu foarte bine că la est de Cortina de Fier* nu mai există sinucideri ca înainte.
Primul val a fost temeinic și eficient. 1956
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)