Evaluare:
Recenzile la traducerea Noului Testament de David Bentley Hart evidențiază abordarea sa literală revigorantă, permițând cititorilor să se implice mai îndeaproape în textul original, fără prejudecăți doctrinare. În timp ce mulți îi laudă acuratețea și utilizarea limbajului unic care reflectă manuscrisele originale, unii observă că îi lipsește calitatea literară a traducerilor tradiționale, cum ar fi versiunea King James. Există opinii mixte cu privire la literalitatea sa, câțiva recenzenți sugerând că nu este cea mai literală traducere disponibilă.
Avantaje:⬤ Traducere extrem de literală care păstrează sensul originalului grecesc.
⬤ Evită prejudecățile doctrinare găsite în alte traduceri și permite vocilor unice ale autorilor să strălucească.
⬤ Limbajul reflectă tonul modern, menținând în același timp un sentiment de grandoare, atrăgând cititorii contemporani.
⬤ Încurajează implicarea profundă în text și o nouă perspectivă asupra pasajelor familiare.
⬤ Aprecieri pentru abordarea sa academică și adecvarea pentru un studiu serios.
⬤ Lipsește calitatea literară și ușurința de utilizare întâlnite în traducerile tradiționale precum King James Version.
⬤ Navigarea este criticată pentru că nu permite căutarea pe capitole și versete, ceea ce ar putea împiedica utilizarea.
⬤ Unii recenzenți susțin că nu este la fel de literală precum este promovată și indică alte traduceri pe care le consideră mai exacte.
(pe baza a 28 recenzii ale cititorilor)
The New Testament: A Translation
A doua ediție a traducerii Noului Testament a lui David Bentley Hart, aclamată de critici
Traducerea Noului Testament a lui David Bentley Hart, publicată pentru prima dată în 2017, a fost salutată ca o „realizare remarcabilă” și ca o „versiune ciudată, deconcertantă, radicală a unui manifest ciudat, deconcertant, al unor valori profund radicale”. În această a doua ediție, care include o nouă prefață puternică și peste o mie de modificări ale textului, scopul lui Hart rămâne același: redarea fidelă a textelor grecești originale, libere de doctrină și teologie, trezind cititorii la stranietatea care se ascunde adesea sub straturile doctrinare.
Prin traducerea sa surprinzătoare, cu calitatea sa brută, neterminată, Hart dezvăluie o lume conceptual foarte diferită de a noastră. „Era o lume”, scrie el, «în care cerurile de sus erau ocupate de potentați spirituali cerești cu caracter îndoielnic, în care îngerii conduceau națiunile pământului ca zei locali, în care demonii dădeau târcoale locurilor goale,... și în care întregul cosmos era pentru mulți o ordine divină eternă și pentru mulți alții o închisoare întunecată». El îi provoacă pe cititori să își imagineze din nou: un Dumnezeu care a domnit sus, apărând sub forma unui sclav și murind ca un criminal, pentru ca apoi să fie înviat și revelat ca Domnul tuturor lucrurilor.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)