O sută de poeți, câte un poem

Evaluare:   (4.7 din 5)

O sută de poeți, câte un poem (Peter MacMillan)

Recenzii ale cititorilor

Rezumat:

Cartea este o traducere foarte apreciată a poeziei japoneze clasice waka, oferind atât poezii frumoase, cât și comentarii pătrunzătoare care oferă un context istoric și cultural. Cititorii apreciază profunzimea studiilor și claritatea traducerilor, deși unii își exprimă dezamăgirea față de formatul cărții și calitatea reproducerii.

Avantaje:

Traducerea este frumos realizată, oferind o perspectivă atentă și un context istoric. Comentariul îmbogățește înțelegerea poemelor, făcând-o accesibilă noilor veniți, precum și lămuritoare pentru cei mai experimentați. Coperta și prezentarea generală sunt apreciate, iar disponibilitatea atât a edițiilor hardcover, cât și a celor paperback oferă posibilitatea de a alege.

Dezavantaje:

Unii cititori consideră incomodă separarea traducerilor și a comentariilor, în special în formatele digitale. Există, de asemenea, critici cu privire la calitatea reproducerii ediției recente în comparație cu versiunile originale. În plus, unii preferă să aibă textul original japonez direct alături de traducerea în engleză, în loc să fie nevoiți să răsfoiască paginile pentru a-l compara.

(pe baza a 22 recenzii ale cititorilor)

Titlul original:

One Hundred Poets, One Poem Each

Conținutul cărții:

O traducere premiată a celei mai cunoscute și populare colecții de poezie japoneză

Hyakunin Isshu este cea mai cunoscută și populară colecție de poezie japoneză și prima lucrare din literatura japoneză tradusă vreodată în limba engleză. Compilată în secolul al XIV-lea, cartea este o colecție de o sută de poezii waka (un precursor al haiku), datând din secolul al VII-lea. Cartea a avut o influență uriașă asupra culturii japoneze încă de la prima sa publicare și este considerată una dintre cele mai importante trei opere ale literaturii clasice japoneze, alături de Povestea lui Genji și Poveștile din Ise.

„Timp de mai bine de șapte secole, aceste poezii au rezonat cu nenumărați cititori... Peter.

MacMillan) noua traducere excelentă a acestor poeme arată clar de ce au contat.

atât de mult pentru atât de mult timp... dezvăluind) emoțiile vii care au ținut inima colecției.

Colecția să bată în tot acest timp”. -- TIME.

De mai bine de șaptezeci de ani, Penguin este cel mai important editor de literatură clasică din lumea anglofonă. Cu mai mult de 1.800 de titluri, Penguin Classics reprezintă o bibliotecă globală a celor mai bune opere din istorie și din toate genurile și disciplinele. Cititorii au încredere în această serie pentru a le oferi texte cu autoritate, îmbogățite de introduceri și note ale unor distinși cercetători și autori contemporani, precum și traduceri actualizate realizate de traducători premiați.

Alte date despre carte:

ISBN:9780141395937
Autor:
Editura:
Legare:Copertă moale
Anul publicării:2018
Numărul de pagini:304

Cumpărare:

Disponibil în prezent, pe stoc.

Alte cărți ale autorului:

Poveștile lui Ise - The Tales of Ise
Una dintre cele trei opere fundamentale ale literaturii japoneze - o colecție minunată de poeme și povestiri care oferă o perspectivă de...
Poveștile lui Ise - The Tales of Ise
O sută de poeți, câte un poem - One Hundred Poets, One Poem Each
O traducere premiată a celei mai cunoscute și populare colecții de poezie japoneză Hyakunin...
O sută de poeți, câte un poem - One Hundred Poets, One Poem Each

Lucrările autorului au fost publicate de următorii editori:

© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)