Evaluare:
Cartea prezintă poemele „Sophia” ale lui Solovyov, semnificative în contextul simbolismului rus, care are un aspect mistic mai puternic în comparație cu omologul său francez. Poemele sunt remarcate pentru influența lor asupra unei generații de poeți ruși, în special asupra lui Alexander Blok. Traducerea este concisă, constând în 42 de pagini, dar este considerată esențială pentru înțelegerea simbolismului literar rus.
Avantaje:Contribuție semnificativă la înțelegerea simbolismului rus, traducere excelentă a operei lui Solovyov, influență puternică asupra poeților ulteriori, notele limitate sporesc lizibilitatea.
Dezavantaje:Foarte succintă, având doar 42 de pagini, ceea ce poate lăsa cititorii cu dorința de a avea mai mult conținut.
(pe baza a 3 recenzii ale cititorilor)
Poems of Sophia
ALEXANDER BLOK (1880-1921) este cel mai mare poet rus după Pușkin și poate cel mai mare poet al secolului XX în orice limbă. Acest volum constă în traducerea a trei colecții de versuri ale lui Blok: Ante Lucem (1898-1900), Versuri despre frumoasa doamnă (1901-1902) și Răscruce de drumuri (1902-1904).
Aceste poezii descriu viziunile lui Blok despre Sophia, Frumoasa Doamnă, care i-a apărut la sfârșitul secolului al XIX-lea și începutul secolului al XX-lea. Sophia este principiul feminin misterios din spatele întregii creații.
Blok o numește Fecioara Misterioasă, Împărăteasa Universului, Mireasa Eternă, și o vede în cerul albastru și în cerul plin de stele, precum și în zorii și apusurile de soare din Rusia. El identifică Frumoasa Doamnă cu o fată reală, Liubov Dmitrievna Mendeleeva, pe care o curtează cu ardoare în pădurile și pajiștile din afara Moscovei, precum și în decorul maritim cețos al Petersburgului.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)