Evaluare:
Cartea „Stempenyu: A Jewish Romance” de Sholem Aleichem este o repovestire a unor teme romantice asemănătoare celor din „Anna Karenina”, cu o portretizare sinceră a vieții personajelor sale. Deși povestea este caracterizată de personaje bine desenate și de o perspectivă unică asupra iubirii, ea suferă de numeroase erori tipografice, în special în ediția Kindle, ceea ce scade din experiența de lectură.
Avantaje:Personajele sunt bine dezvoltate și unice, oferind un portret bogat al romantismului într-un context idiș. Povestea este captivantă și transportă cititorii în viața evreilor ruși din secolul al XIX-lea, cu teme de dragoste și luptă personală. Unii cititori apreciază limbajul cursiv și legătura cărții cu narațiunile culturale.
Dezavantaje:Cartea este afectată de numeroase erori tipografice, în special în ediția Kindle, ceea ce o face greu de savurat pentru unii cititori. Criticile menționează, de asemenea, o lipsă de profunzime în traducere, care nu reușește să transmită aroma textului original idiș.
(pe baza a 8 recenzii ale cititorilor)
Stempenyu: A Jewish Romance
Chiar și cel mai pios evreu nu trebuie să verse atâtea lacrimi pentru distrugerea Ierusalimului câte aveau obiceiul să verse femeile când cânta Stempenyu.
Prima lucrare a lui Sholom Aleichem tradusă în limba engleză - această traducere, de mult timp epuizată, este singura realizată sub supravegherea personală a lui Aleichem - Stempenyu este un prim exemplu al trăsăturilor caracteristice ale autorului: simțul umorului antic și adesea sardonic, dialogul său inteligent, misticismul său de lucru și documentarea istorică a vieții din shtetl. Considerată recent de cercetători ca fiind povestea care a inspirat tabloul "Violonistul pe acoperiș" al lui Marc Chagall (care, la rândul său, a inspirat piesa de teatru care s-a bazat ulterior pe poveștile lui Aleichem despre Tevye, nu pe această nuvelă), Stempenyu este povestea isterică a unei tinere din sat care se îndrăgostește de un violonist klezmer extrem de popular - un personaj bazat pe un muzician idiș real a cărui faimă a declanșat un fel de isterie pop în shtetl.
Astfel, povestea, în această traducere "autorizată" contemporană, este o minunată introducere în opera lui Aleichem așa cum a vrut el să fie citită, ca să nu mai vorbim de paleația unică a unui star rock yiddish din secolul al XIX-lea.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)