The Beginning Translator's Workbook: or the ABCs of French to English Translation
Acest manual combină metodologia și practica pentru a fi utilizat în cadrul unui curs destinat traducătorilor începători cu o competență solidă în limba franceză. Abordarea lingvistică a problemelor de traducere abordează capcane comune și majore, cum ar fi delimitarea "unităților de traducere" sau ce constituie un concept dincolo de simple cuvinte, polisemia cuvintelor, cognații falși, obstacolele structurale și culturale din calea traducerii literale.
Cartea oferă, capitol cu capitol, explicații ale diverselor strategii utilizate de traducătorii profesioniști pentru a contracara aceste probleme: dispozitivele de traducere cunoscute sub numele de transpunere, modulare, echivalență și adaptare. Fiecare capitol se încheie cu o varietate de exerciții practice axate pe o problemă specifică. A doua parte a cărții este o aplicare globală a tuturor principiilor predate în prima parte și ghidează studentul pas cu pas prin traducerea efectivă a unei selecții de extrase literare (proză, poezie și piese de teatru) și nonliterare.
Caracteristicile includ: Each problemei în traducere i se acordă un capitol specific Each capitolul se încheie cu exerciții practice pentru acea problemă specifică în traducere Models traducerii literare și nonliterare sunt oferite pentru a ghida studentul spre ceea ce trebuie să urmărească în traducere A lista de resurse online gratuite pentru traducere în domenii specifice, cum ar fi afaceri, medicină, drept, informatică, știință și tehnologie, argou și expresii idiomatice, este furnizată la sfârșitul cărții A listă de cărți de studii de traducere este furnizată la sfârșitul cărții Pentru această a doua ediție, au fost aduse clarificări în capitolele privind teoria traducerii care tratează diversele strategii utilizate în traducere, pentru a face aceste strategii mai ușor de înțeles. În plus, au fost adăugate exerciții suplimentare pentru exersarea fiecărei strategii, cu exemple-model privind modul de efectuare a acestor exerciții înaintea fiecărui exercițiu.
De asemenea, au fost adăugate actualizări ale unor conținuturi de-a lungul cărții. Suportul de clasă pentru profesori a fost actualizat sub forma unui document PDF privind diversele strategii de traducere pe care să le arate la clasă, cu exerciții suplimentare pe care să le folosească cu studenții și care este pus la dispoziția acestora, precum și cheile tuturor exercițiilor pentru noua ediție, scriind editorului la textbooks@rowman.com.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)