Evaluare:
Cartea „The Koran in English: A Biography” de Bruce Lawrence explorează istoria și provocările traducerii Coranului în limba engleză, concentrându-se pe diverse traduceri și implicațiile acestora pentru înțelegerea textului în diverse culturi. Cititorii o găsesc informativă și captivantă, ceea ce o face potrivită atât pentru cercetători, cât și pentru cititorii generali interesați de studiile islamice.
Avantaje:Proză informativă și captivantă, abordează probleme istorice și contemporane importante legate de traducerile Coranului, bine documentată și scrisă cu atenție, potrivită atât pentru cititorii ocazionali, cât și pentru cercetători, oferă informații valoroase despre viața lui Mahomed și despre complexitatea traducerii textelor religioase.
Dezavantaje:Unii cititori au considerat că formatul cu copertă cartonată este dificil de citit din cauza dimensiunilor și a aspectului său, ceea ce i-a determinat să prefere versiunea Kindle. Au existat sentimente mixte cu privire la așteptările legate de conținut în comparație cu gândurile inițiale.
(pe baza a 12 recenzii ale cititorilor)
The Koran in English: A Biography
Povestea nespusă a modului în care Coranul arab a devenit Coranul englez
Pentru milioane de musulmani, Coranul este sacru doar în arabă, araba originală în care a fost revelat profetului Mahomed în secolul al VII-lea; pentru mulți credincioși arabi și ne-arabi deopotrivă, cartea sfidează literalmente traducerea. Cu toate acestea, traduceri în limba engleză există și sunt în creștere, atât în număr, cât și în importanță. Bruce Lawrence spune povestea remarcabilă a luptei continue de a transpune versurile lirice ale Coranului în limba engleză - și de a face din engleza însăși o limbă islamică.
"Coranul" în limba engleză trece în revistă viața lui Mahomed și originile Coranului înainte de a relata prima traducere a cărții în latină de către un non-musulman: Versiunea din secolul al XII-lea a lui Robert de Ketton a deschis calea pentru versiunile ulterioare în germană și franceză, dar abia în secolul al XVIII-lea a apărut influenta versiune engleză a lui George Sale. Lawrence explică modul în care multe dintre aceste traduceri timpurii, deși făceau parte dintr-o agendă creștină de "cunoaștere a dușmanului", dezvăluiau adesea un respect plin de reticență pentru rivalul lor avraamic. Expansiunea britanică din epoca modernă a produs o anomalie: noi traduceri în engleză - din originalul arab - nu de către arabi sau non-musulmani, ci de către cercetători musulmani din Asia de Sud.
Prima carte care explorează complexitatea acestei saga a traducerilor, "Coranul" în limba engleză analizează, de asemenea, Coranul cibernetic, versiunile realizate de traducătoare feministe și, acum, un Coran grafic, Coranul american creat de aclamatul artist vizual Sandow Birk.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)