Evaluare:
Cartea „The Koran in English: A Biography” de Bruce Lawrence este foarte apreciată pentru explorarea cuprinzătoare a traducerilor Coranului în limba engleză, oferind o perspectivă asupra vieții lui Mahomed și a implicațiilor traducerii textelor sacre. În timp ce mulți o consideră captivantă și informativă, au fost ridicate probleme legate de formatul copertei cartonate, în special în ceea ce privește lizibilitatea.
Avantaje:⬤ Oferă o explorare profundă și captivantă a traducerilor Coranului și a contextului lor istoric.
⬤ Bine documentat și informativ, potrivit atât pentru cercetători, cât și pentru profani.
⬤ Oferă informații despre viața lui Mahomed și evoluția traducerilor Coranului.
⬤ Proză accesibilă, care menține lizibilitatea în ciuda temelor complexe.
⬤ Recunoscută ca o resursă valoroasă pentru studiile islamice și cursurile universitare.
⬤ Unii cititori au considerat formatul hardcover dificil de citit din cauza dimensiunii mici a textului.
⬤ Așteptările cu privire la conținutul cărții au fost diferite în rândul cititorilor, unii fiind surprinși că nu seamănă cu un text religios tradițional.
(pe baza a 12 recenzii ale cititorilor)
The Koran in English: A Biography
Povestea nespusă a modului în care Coranul arab a devenit Coranul englez
Pentru milioane de musulmani, Coranul este sacru doar în arabă, araba originală în care a fost revelat profetului Mahomed în secolul al VII-lea; pentru mulți credincioși arabi și ne-arabi deopotrivă, cartea sfidează literalmente traducerea. Cu toate acestea, traduceri în limba engleză există și sunt în creștere, atât în număr, cât și în importanță. Bruce Lawrence spune povestea remarcabilă a luptei continue de a transpune versurile lirice ale Coranului în limba engleză - și de a face din engleza însăși o limbă islamică.
"Coranul" în limba engleză trece în revistă viața lui Mahomed și originile Coranului înainte de a relata prima traducere a cărții în latină de către un non-musulman: Versiunea din secolul al XII-lea a lui Robert de Ketton a deschis calea pentru versiunile ulterioare în germană și franceză, dar abia în secolul al XVIII-lea a apărut influenta versiune engleză a lui George Sale. Lawrence explică modul în care multe dintre aceste traduceri timpurii, deși făceau parte dintr-o agendă creștină de "cunoaștere a dușmanului", dezvăluiau adesea un respect plin de reticență pentru rivalul lor avraamic. Expansiunea britanică din epoca modernă a produs o anomalie: noi traduceri în engleză - din originalul arab - nu de către arabi sau non-musulmani, ci de către cercetători musulmani din Asia de Sud.
Prima carte care explorează complexitatea acestei saga a traducerilor, "Coranul" în limba engleză analizează, de asemenea, Coranul cibernetic, versiunile realizate de traducătoare feministe și, acum, un Coran grafic, Coranul american creat de aclamatul artist vizual Sandow Birk.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)