Evaluare:
Cititorii găsesc această carte amuzantă, relatabilă și pătrunzătoare, surprinzând provocările și experiențele pline de umor ale învățării limbii franceze mai târziu în viață. Autorul, William Alexander, împărtășește atât frustrările, cât și bucuriile călătoriei sale, făcând din această carte o experiență de lectură încântătoare pentru francofili și pentru cei care învață limbi străine deopotrivă.
Avantaje:Cartea este plină de umor, captivantă, relatabilă și informativă. Cititorii apreciază stilul de povestire al autorului, anecdotele personale și echilibrul dintre umor și momentele sincere. Mulți o consideră educativă și inspiratoare pentru cei care învață o nouă limbă, în special la vârste înaintate, și laudă pasiunea autorului pentru cultura franceză.
Dezavantaje:Unii cititori au găsit părți ale cărții repetitive și au considerat că conținutul educațional ar putea deveni prea detaliat sau dens. Câțiva au remarcat că achizițiile lingvistice limitate ale autorului au fost descurajante, iar alții au raportat că anumite secțiuni, cum ar fi discuțiile privind neajunsurile traducerii online, au părut prea lungi.
(pe baza a 200 recenzii ale cititorilor)
Flirting with French: How a Language Charmed Me, Seduced Me, and Nearly Broke My Heart
"O poveste încântătoare și curajoasă și o lectură plăcută. Voila " --Mark Greenside, autorul cărții I'll Never Be French (No Matter What I Do)
William Alexander este mai mult decât un francofil. El vrea să fie francez. Există însă un mic obstacol: el nu vorbește la langue fran aise. În Flirtul cu franceza, Alexander își propune să cucerească limba pe care o iubește. Dar îl va iubi și ea la rândul ei?
Alexander mănâncă, respiră și doarme franceză (chiar și conjugă în vise). Călătorește în Franța, unde traducerile greșite îl trimit pe bicicletă în tot felul de direcții greșite, și aproape că se îneacă într-un curs de imersiune în Provence, unde, confruntat cu enigma sânilor masculini, a bărbii feminine și a unei cotlete de curcan de sex incert, începe să se întrebe dacă nu ar fi trebuit să se apuce de golf în loc de franceză. În timp ce chiulește de la lecțiile de gramatică și de la tehnicile de memorare, Alexander relatează despre activitatea tumultoasă a Academiei Franceze, instituția veche de patru sute de ani însărcinată cu păstrarea limbii pure.
Explorează știința comunicării umane, aflând de ce este mai greu pentru persoanele de 50 de ani să învețe o a doua limbă decât pentru cele de cinci ani.
Și, frustrat de progresele sale, explorează un laborator de cercetare IBM, unde face schimb de replici cu un translator manual futurist.
Va reuși el să devină fluent? Cititorii vor fi la fel de surprinși ca Alexander să descopere că, într-o răsturnare de situație fascinantă, studiul limbii franceze ar fi putut avea un impact mult mai mare asupra vieții sale decât ar fi avut vreodată învățarea limbii franceze.
"Un amestec de pasiune și neuroștiință, această poveste de dragoste literară oferă perspective surprinzătoare asupra creierului uman și a beneficiilor învățării unei a doua limbi. A citi cartea lui William Alexander este ca și cum ai face un RMN al sufletului." --Laura Shaine Cunningham, autoarea cărții Sleeping Arrangements.
"Alexander dovedește că învățarea unei noi limbi este o aventură de sine stătătoare - cu toate obstacolele neașteptate, descoperirile surprinzătoare și momentele de sublimă plăcere pe care le aduce călătoria." --Julie Barlow, autoarea cărții Sixty Million Frenchmen Can't Be Wrong.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)