Descrierea produsului.
În această monografie, texte culturale selectate din secolele XX și XXI sunt citite cu referire la categoriile interpretative ale străinătății, memoriei și traducerii. Pentru a dezvălui potențialul interpretativ al acestor trei concepte directoare ale studiilor literare de orientare culturală, ele sunt supuse unei extensii metaforice și reunite în diverse configurații. Cadrul analitic astfel dezvoltat permite să se arate cum se luminează reciproc operele unor autori atât de diferiți precum Thomas Mann, Bruno Schulz, W. G. Sebald și J. S. Foer și traducerile lor interlingvistice, intersemiotice și de altă natură. Interrelațiile dintre discursurile studiilor culturale, cum ar fi traducerea și cercetarea memoriei, vor fi scoase în evidență.
Despre autor.
Katarzyna Lukas a studiat limba și literatura germană și și-a finalizat doctoratul la Universitatea Adam Mickiewicz din Poznań, Polonia. Este asistent de cercetare la Institutul de Studii Germane de la Universitatea din Gdańsk, Polonia. Domeniile sale de cercetare sunt literatura comparată, studiile de traducere și studiile culturale.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)