Odele lui Horațiu (ediție bilingvă)

Evaluare:   (4.4 din 5)

Odele lui Horațiu (ediție bilingvă) (David Ferry)

Recenzii ale cititorilor

Rezumat:

Recenziile la traducerea operelor lui Horace de către David Ferry prezintă o imagine mixtă, atât aprecieri puternice, cât și critici semnificative. În timp ce unii laudă traducerea pentru calitatea sa poetică și puterea sa emoțională, alții o consideră lipsită de fidelitate față de originalul latin, greoaie în frazare și, în general, o reprezentare slabă a măiestriei lui Horace.

Avantaje:

Foarte apreciată pentru calitatea sa poetică și emoțională, considerată una dintre cele mai bune traduceri pentru surprinderea esenței Odei lui Horațiu.
Mulți consideră că traducerea este umană și frumoasă, prezentând poemele într-un limbaj contemporan fără a părea artificială.
Unii utilizatori apreciază formatul clar și ușor de citit, cu fiecare poem prezentat în mod atractiv.

Dezavantaje:

Critici pentru lipsa de acuratețe, cu afirmații conform cărora traducerea pierde subtilitatea și semnificațiile profunde ale originalelor.
Unii cititori descriu engleza ca fiind greoaie, plină de cuvinte și lipsită de muzicalitate, nereușind să facă dreptate măiestriei lui Horace.
Traducerea a fost etichetată ca fiind prea literală și lipsită de grație poetică, făcând dificilă pentru unii cititori aprecierea deplină a operei lui Horace.

(pe baza a 8 recenzii ale cititorilor)

Titlul original:

The Odes of Horace (Bilingual Edition)

Conținutul cărții:

Poetul latin Horațiu este, împreună cu prietenul său Virgiliu, cel mai celebru dintre poeții domniei împăratului Augustus și, împreună cu Virgiliu, cel mai influent.

Aceste poezii minunat construite, cu claritatea lor de nezdruncinat a viziunii și gama lor extraordinară de tonuri și emoții, au afectat profund poezia lui Shakespeare, Ben Jonson, Herbert, Dryden, Marvell, Pope, Samuel Johnson, Wordsworth, Frost, Larkin, Auden și mulți alții, în engleză și în alte limbi. Acum, David Ferry, poetul și traducătorul aclamat al cărții Gilgamesh, a realizat o nouă traducere inspirată a Odei complete a lui Horace, o traducere care transmite spiritul, ardoarea și sublimul originalului cu o muzică proprie.

Alte date despre carte:

ISBN:9780374525729
Autor:
Editura:
Legare:Copertă moale

Cumpărare:

Disponibil în prezent, pe stoc.

Alte cărți ale autorului:

Georgicele lui Virgil (ediție bilingvă) - The Georgics of Virgil (Bilingual Edition)
John Dryden a numit Georgicele lui Virgiliu, scrise între...
Georgicele lui Virgil (ediție bilingvă) - The Georgics of Virgil (Bilingual Edition)
Gilgamesh: A New Rendering in English Verse
O nouă redare în versuri a marii epopei din Mesopotamia antică, una dintre cele mai vechi opere din literatura occidentală. Ferry face...
Gilgamesh: A New Rendering in English Verse
Odele lui Horațiu (ediție bilingvă) - The Odes of Horace (Bilingual Edition)
Poetul latin Horațiu este, împreună cu prietenul său Virgiliu, cel mai...
Odele lui Horațiu (ediție bilingvă) - The Odes of Horace (Bilingual Edition)
Quantum Mechanics: An Introduction for Device Physicists and Electrical Engineers
Mecanica cuantică: An Introduction for Device Physicists and Electrical...
Quantum Mechanics: An Introduction for Device Physicists and Electrical Engineers
Conspirația de la Copenhaga - The Copenhagen Conspiracy
La sfârșitul secolului al XIX-lea, ne aflam în pragul uneia dintre cele mai mari perioade ale științei, în...
Conspirația de la Copenhaga - The Copenhagen Conspiracy
Strangers: O carte de poezii - Strangers: A Book of Poems
"David Ferry trebuie să fi avut ceva în mânecă când și-a intitulat cartea "Străini", pentru că poezia sa...
Strangers: O carte de poezii - Strangers: A Book of Poems

Lucrările autorului au fost publicate de următorii editori:

© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)