Evaluare:
Cartea este o colecție de poezii ale poetelor persane care se întinde pe o perioadă de peste un mileniu, lăudată pentru traducerile sale frumoase și pentru includerea contextului istoric. Cititorii apreciază diversitatea de emoții și teme din poezii, alături de biografiile captivante ale poetelor. În timp ce conținutul este celebrat, unele recenzii menționează probleme cu calitatea fizică a cărții.
Avantaje:⬤ Colecție vastă și variată de poezii frumoase și inspiraționale
⬤ traduceri excelente
⬤ oferă context istoric și biografii ale poeților
⬤ prezintă voci feminine adesea ascunse
⬤ conținut captivant și care îndeamnă la reflecție
⬤ atrăgătoare pentru iubitorii de poezie
⬤ bine primită ca cadou.
⬤ Unele exemplare fizice au sosit deteriorate sau de calitate slabă
⬤ recenzii mixte cu privire la legarea cărții și calitatea tipăririi
⬤ unii cititori au considerat că poemele sunt similare cu alte forme de poezie antică.
(pe baza a 15 recenzii ale cititorilor)
The Mirror of My Heart: A Thousand Years of Persian Poetry by Women
Mă uit în oglinda inimii mele,
Și deși eu sunt cea care se uită, pe tine te văd.
Așa vorbește una dintre numeroasele voci distincte din această nouă antologie de versuri ale poetelor care scriu în persană, dintre care majoritatea nu au mai fost niciodată traduse în engleză; acest lucru este valabil mai ales pentru poetele premoderne, cum ar fi autoarea fără nume a versurilor de mai sus, cunoscută pur și simplu ca „fiica lui Salar” sau „femeia din Esfahan”.
Unul dintre primii poeți persani a fost o femeie (Rabe'eh, care a trăit cu peste o mie de ani în urmă) și au existat femei poeți care au scris în persană în aproape fiecare generație de atunci și până în prezent. Înainte de secolul al XX-lea, acestea aveau tendința de a proveni din extremele sociale ale societății. Multe erau prințese, o bună parte erau animatoare angajate de un fel sau altul și activau în multe țări diferite - Iran, desigur, dar și India, Afganistan și zonele din Asia Centrală care sunt acum Uzbekistan, Turkmenistan și Tadjikistan. Nu este surprinzător faptul că multe dintre poeziile lor seamănă cu cele ale omologilor lor de sex masculin, dar multe nu seamănă; există poezii lascive și cochete distincte ale poetelor medievale, poezii din aproape toate epocile în care poeta se plânge de soțul ei (uneori cu ușurință, alteori cu o seriozitate emoționantă), poezii emoționante despre moartea unui copil și multe epigrame centrate pe mici detalii care ne aduc în fața ochilor o viață de acum sute de ani.
Oglinda inimii mele este o colecție unică și captivantă, prezentată și tradusă de Dick Davis, un apreciat cercetător și traducător al literaturii persane, precum și un poet talentat. În introducere, el oferă detalii fascinante despre poezia persană scrisă de femei de-a lungul timpului, inclusiv teme și motive comune, precum și o scurtă trecere în revistă a istoriei iraniene, arătând cum femeile poet au fost afectate de schimbarea dinastiilor. De la Rabe'eh în secolul al X-lea până la Fatemeh Ekhtesari în secolul al XXI-lea, fiecare dintre cele optzeci și trei de poete din acest volum este prezentată într-o scurtă notă biografică, în timp ce notele explicative oferă o perspectivă mai profundă asupra poemelor în sine.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)