Evaluare:
În general, „Pharsalia” de Lucan este lăudată pentru profunzimea și pătrunderea sa în războiul civil roman, pentru limbajul poetic bogat și pentru temele provocatoare. Cu toate acestea, unii recenzenți și-au exprimat nemulțumirea cu privire la starea cărții pe care au primit-o și au remarcat nivelul ridicat de complexitate al cărții, făcând-o oarecum dificilă pentru cititori.
Avantaje:⬤ Traducere magistrală, adesea considerată o redare excelentă a operei lui Lucan.
⬤ Teme captivante și provocatoare despre politică, psihologie și consecințele războiului civil.
⬤ Descrieri excepționale ale bătăliilor, rivalizând cu alte poezii epice.
⬤ O perspectivă unică asupra istoriei romane, în special din punctul de vedere al armatei republicane.
⬤ Un adaos valoros la înțelegerea Eneidei și a literaturii clasice.
⬤ Calitatea unor ediții poate fi slabă, cu scris excesiv și sublinieri.
⬤ Natura provocatoare a textului poate fi dificilă pentru unii cititori.
⬤ Discrepanțele în traduceri pot duce la nemulțumirea față de anumite versiuni.
⬤ Cartea este neterminată, ceea ce ar putea descuraja unii cititori.
(pe baza a 5 recenzii ale cititorilor)
Pharsalia: High Risk Children from Birth to Adulthood
Marele poem al lui Lucan, Pharsalia, relatează evenimentele din jurul bătăliei decisive purtate lângă Pharsalus în anul 48 î.
Hr. în timpul războiului civil dintre forțele lui Pompei și Iulius Cezar.
Deși subiectul acestei capodopere neterminate este istoric, multe dintre trăsăturile sale sunt caracteristice poeziei epice: Scene de luptă antrenante; povești despre vrăjitoare, monștri și miracole; cataloage detaliate; comparații complexe și discursuri cu un grad ridicat de eleganță retorică. Cu toate acestea, amestecul abil al lui Lucan de umor și groază, de satiră politică, parodie literară, istorie și epopee îi aparține în totalitate. Superba traducere a lui Jane Wilson Joyce transmite drama și poezia originalului.
Utilizarea ritmurilor englezești naturale într-o linie liberă de șase timpi este aproape de a se potrivi cu hexametrele latine originale, în timp ce limbajul ei păstrează secvența de imagini a lui Lucan. O introducere lămuritoare, note și un glosar complet completează traducerea.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)