Poe tradus

Poe tradus (Emron Esplin)

Titlul original:

Translated Poe

Conținutul cărții:

Puțini, dacă există, scriitori americani sunt la fel de importanți pentru istoria literaturii mondiale ca Edgar Allan Poe și puțini, dacă există, autori americani datorează atât de mult reputației lor actuale procesului de traducere.

Translated Poe reunește 31 de eseuri din 19 tradiții literare/naționale diferite pentru a demonstra influența extinsă a lui Poe asupra literaturii și gândirii mondiale, dezvăluind în același timp importanța vehiculului care îl aduce pe Poe în lume - traducerea. Volumul Translated Poe nu este preocupat de judecarea "calității" unei traduceri date a lui Poe și nici de evaluarea a ceea ce o anumită traducere a lui Poe trebuie sau ar fi trebuit să facă.

Mai degrabă, volumul demonstrează cum traducerile lui Poe constituie multiple interpretări contextuale, atestând modul în care acest autor prolific continuă să ne ajute să ne citim pe noi înșine și lumea (lumile) în care trăim. Exemplele privind modul în care operele lui Poe au fost răspândite în străinătate ne reamintesc că literatura depinde atât de creația autorului și de cititorii oportuni, cât și de limbile și lumile prin care circulă o operă literară după publicarea sa inițială în prima sa limbă. Această remodelare a semnelor și simbolurilor care intervin în alte culturi atunci când un text este tradus este unul dintre subiectele principale ale disciplinei umaniste a traductologiei, care se ocupă de produsele, funcțiile și procesele de traducere ca activitate atât cognitivă, cât și reglementată social.

Atât istoria literară, cât și istoria traducerii beneficiază de concentrarea acestei cărți asupra lui Poe, a cărui avere tradusă a contribuit la modelarea modernității literare, în multe cazuri redefinind în mod important sistemele literare vizate. În plus, ne imaginăm această carte ca pe o sursă de resurse pentru viitorii cercetători ai lui Poe din diverse locuri din lume, inclusiv din Statele Unite, deoarece cazurile traducerilor lui Poe - atât excepționale, cât și paradigmatice - dovedesc că acestea sunt, de asemenea, pârghii care forțează reevaluarea textului sursă în literatura sa nativă.

Alte date despre carte:

ISBN:9781611461732
Autor:
Editura:
Limbă:engleză
Legare:Copertă moale
Anul publicării:2017
Numărul de pagini:464

Cumpărare:

Disponibil în prezent, pe stoc.

Alte cărți ale autorului:

Poe al lui Borges: Influența și reinventarea lui Edgar Allan Poe în America spaniolă - Borges's Poe:...
Imaginea și importanța lui Edgar Allan Poe s-au...
Poe al lui Borges: Influența și reinventarea lui Edgar Allan Poe în America spaniolă - Borges's Poe: The Influence and Reinvention of Edgar Allan Poe in Spanish America
Antologizarea lui Poe: ediții, traduceri și canoane (trans)naționale - Anthologizing Poe: Editions,...
Această colecție explorează modul în care...
Antologizarea lui Poe: ediții, traduceri și canoane (trans)naționale - Anthologizing Poe: Editions, Translations, and (Trans)National Canons
Poe tradus - Translated Poe
Puțini, dacă există, scriitori americani sunt la fel de importanți pentru istoria literaturii mondiale ca Edgar Allan Poe și puțini, dacă există,...
Poe tradus - Translated Poe

Lucrările autorului au fost publicate de următorii editori:

© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)