Povestiri arabe scurte moderne: A Bilingual Reader

Evaluare:   (4.1 din 5)

Povestiri arabe scurte moderne: A Bilingual Reader (Ronak Husni)

Recenzii ale cititorilor

Rezumat:

Cartea este o colecție de povestiri arabe scurte destinată cursanților avansați de limbă. Ea oferă o selecție bogată de povestiri din diferite țări arabe și include note de subsol utile care abordează nuanțele culturale și lingvistice. În timp ce mulți cititori apreciază profunzimea și calitatea povestirilor, criticile se îndreaptă către traducerile în limba engleză, pe care unii le consideră greoaie sau ineficiente, reprezentând provocări pentru cei care învață limba.

Avantaje:

Selecție excelentă de povestiri diverse din întreaga lume arabă.
Note de subsol utile care explică nuanțele lingvistice și referințele culturale, ceea ce o face excelentă pentru cursanții avansați.
Bun pentru a duce cunoștințele de limbă arabă la un nivel literar.
Narațiuni captivante care merită efortul de înțelegere.

Dezavantaje:

Traduceri în engleză greoaie și uneori slabe, care pot să nu păstreze esența originalului arab.
Versiunea Kindle nu este ușor de utilizat, textul arab fiind afișat sub formă de imagini greu de citit și de navigat.
Unii cititori consideră că poveștile sunt destul de dificile, chiar și pentru cursanții avansați, necesitând referințe frecvente la traducerile în engleză.

(pe baza a 35 recenzii ale cititorilor)

Titlul original:

Modern Arabic Short Stories: A Bilingual Reader

Conținutul cărții:

Concepută ca o lectură pentru studenții de nivel mediu de limbă arabă și pentru cei care doresc să-și lărgească orizontul de apreciere a scriitorilor de marcă din Orientul Mijlociu, această colecție cuprinde povestiri în traducere arabă și engleză. Prefațată de o biografie a autorului și de note privind contextul și contextul, fiecare povestire este urmată de un glosar și de o discuție a punctelor lingvistice problematice.

Printre autori se numără Naguib Mahfouz, Edwar al-Kharrat, Hanan al-Shaykh, Layla al-Uthman și Mohamed Choukri.

Ronak Husni este lector universitar la Universitatea Heriot-Watt, unde predă limba, literatura și traducerea arabă.

Daniel L. Newman este directorul cursului de masterat în traducere arabă/engleză la Universitatea din Durham și autorul cărții An Imam in Paris (Saqi Books).

Alte date despre carte:

ISBN:9780863564369
Autor:
Editura:
Legare:Copertă moale
Anul publicării:2008
Numărul de pagini:296

Cumpărare:

Disponibil în prezent, pe stoc.

Alte cărți ale autorului:

Povestiri arabe scurte moderne: A Bilingual Reader - Modern Arabic Short Stories: A Bilingual...
Concepută ca o lectură pentru studenții de nivel mediu...
Povestiri arabe scurte moderne: A Bilingual Reader - Modern Arabic Short Stories: A Bilingual Reader
De la A la Z de traduceri arabă-engleză-arabă - A to Z of Arabic-English-Arabic...
De la A la Z evidențiază capcanele comune ale traducerii în cadrul unei...
De la A la Z de traduceri arabă-engleză-arabă - A to Z of Arabic-English-Arabic Translation
Traducere arabă-engleză-arabă: Probleme și strategii - Arabic-English-Arabic Translation: Issues and...
Arabic-English-ArabicTranslation: Issues and...
Traducere arabă-engleză-arabă: Probleme și strategii - Arabic-English-Arabic Translation: Issues and Strategies
Femeile musulmane în drept și societate: Traducerea adnotată a Imra 'tuna fi 'l-sharia wa 'l-mujtama...
O traducere extrem de oportună a unui text...
Femeile musulmane în drept și societate: Traducerea adnotată a Imra 'tuna fi 'l-sharia wa 'l-mujtama a lui al-Tahir al-Haddad, cu o introducere. - Muslim Women in Law and Society: Annotated translation of al-Tahir al-Haddad's Imra 'tuna fi 'l-sharia wa 'l-mujtama, with an introduction.

Lucrările autorului au fost publicate de următorii editori:

© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)